Fihrist: Union Catalogue of Manuscripts from the Islamicate WorldContents: Dīvān-i Ḥāfiẓ (ff. 1-6 and 12b-236b, two centre columns). Dīvān-i Maghribī (ff. 3b-124b, margin column, and 7a-12a, two centre columns). Dīvān-i Qāsim-i Anvār (ff. 124b-317b, margin column).Decoration: 11 miniatures. Decorative borders etc.Dimensions: 12⅛ × 7⅞ in.Hand: Excellent Nastaʻlīq.Record origin: Manuscript description based on: Beeston, A. F. L. (Alfred Felix Landon); Ethé, Hermann, 1844-1917.; Sachau, Eduard, 1845-1930; Catalogue of the Persian, Turkish, Hindûstânî, and Pushtû manuscripts in the Bodleian Library, Oxford; at the Clarendon Press 1889-1953.3 works by 3 authors on the subject of Persian poetry
Binding: Yellow and red goatskin, covered in lacquer, painted with birds, flowers and butterflies. Rebacked.Fihrist: Union Catalogue of Manuscripts from the Islamicate WorldContents: Muḥammad ʻAṣṣār Tabrīzī, Mihr va-Mushtarī (ff. 1b-260a, centre columns). Ghazālī Mashhadī, Naqsh-i badīʻ (ff. 260b-287a). Saʻdī, Khulāṣah-ʼi Būstān (ff. 287b-298b). Niẓāmī Ganjavī, Khusraw va-Shīrīn (ff. 3b-270a, margin column).Decoration: Unwan. 9 miniatures. Decorative borders etc.Dimensions: 10 × 5⅝ in.Hand: Nastaʻlīq.Record origin: Manuscript description based on: Beeston, A. F. L. (Alfred Felix Landon); Ethé, Hermann, 1844-1917.; Sachau, Eduard, 1845-1930; Catalogue of the Persian, Turkish, Hindûstânî, and Pushtû manuscripts in the Bodleian Library, Oxford; at the Clarendon Press 1889-1953.4 works by 4 authors on the subjects of Persian poetry and love poetry
Persian-learner's copy of the story. In some sections, the story appears on rectos, and glosser terms in Persian and English appear on the facing verso (f. 1v-9v); in other sections, the story appears on both recto and verso, with vocabulary items annotated in English in the margin (f. 46-113).
Shelfmark: Ann Arbor, University of Michigan, Special Collections Research Center Isl. Ms. 271Origin: Versified chronogram at end (fol.182b, "اخلاق محسنى") gives dating for completion of composition; this reading, without the preposition "ز", yields the more widely accepted date of 900 H. As appears in colophon on fol.182b, copied by Maḥmūd ibn Najīb. Transcription finished ("tamma al-kitāb bi-ʻawn al-Malik al-Wahhāb taḥrīran fī tārīkh...") 12 Rabīʻ I 922 [ca. 15 April 1516].Binding: Pasteboard covered in red-brown leather; Type II binding (with flap); upper and lower covers bear gold-stamped central mandorla (Déroche class. NSh1) with pendants and simple gold rule-border; smaller mandorla on envelope flap; doublures in light-blue coated paper embossed with vegetal pattern; in good condition.Support: Persian laid paper; laid lines oriented vertically but too faint to count; chain lines not visible; flyleaves are fashioned from a light-blue coated paper, embossed with a vegetal pattern, that is also used for the doublures.Decoration: Illuminated headpiece on fol.2b; marvelously rendered in two rectangular panels; lower panel contains the basmalah, executed in red nastaʻlīq, in a central cartouche flanked by two, smaller palmette-like lozenges; lower panel is framed by an elaborite golden braid; background is predominantly lapis-lazuli, with vegetal/floral patterns executed in gold, red, pink, green, black, and white; upper panel continues the background motif and color palette; three small, predominantly black, palmette-like lozenges serve as the pivot for the repeating vegetal pattern in this panel, but these are subdued figures and are rather absorbed into the lapis-lazuli background and intriquate vine patterns; upper panel is surmounted by five verticle, decorative stalks; written area framed by a rule-border in dark blue, black, and gold; gold frames set off verses and some chapter titles; text is polychrome, with main text in black, Arabic quotations in dark blue, gold, and occasionally red, and chapter titles in dark blue or gold; the words "شعر" and "بيت" as they occur throughout the text introducing verses of poetry are rendered in red and blue, and occasionally, gold; main text of incipit page decorated with gilt cloudbands.Script: Main text in nastaʻlīq; chapter headings in tawqīʻ; Arabic quotations of Qur'anic verses and Hadith in naskh and vocalized; basmalah in cartouche of illuminated headpiece in nastaʻlīq.Layout: Written in 15 lines per page.Collation: ii, 23 IV (184), i; quaternions; cacthwords present; pagination in pencil, Western numerals, referenced in cataloguing; foliation in red ink, Hindu-Arabic numerals, begins with ١ on fol.3a (Western pagination) and concludes with ١۸۰ on fol.182a; fihrist of chapter titles (fol.6a-7a) corresponds with foliation.Dedication: Composed for Shāh Abū al-Muḥsin (شاه ابو المحسن ), one of the sons of the Tīmūrid pādishāh Ḥusayn Bāyqarā, on the occasion of his coming to court (in Herat) from Marv (see fol.4a-4b, Western pagination).Colophon: "Scribal," triangular, in Arabic, reads: "رب اختم بالخير والحسنى تمت [كذا] الكتاب بعون الملك الوهاب تحريرا في تاريخ اثنى عشر شهر ربيع الاول سنه اثنى عشرين و تسعمايه بخط العبد الحبيب [المجيب ؟] محمود بن نجيب"Explicit: "با خامه گفتم ای كه زهر ساختى قدم وز مقدم تو چشم سخن يافت روشنى اخلاق محسنى بتامى نوشته تاريخ هم نويس ز اخلاق محسنى"Incipit: "حضرت يادشاه على الاطلاق غرت كلمته و جلت عظمته منشور دولت سلطان المرسلين"Title from opening on fol.5a.Ms. codex.A work on ethics in 40 chapters, composed by Kāshifī for Shāh Abū al-Muḥsin, a son of Sulṭān Ḥusayn Bāyqarā. Description provided by Derek Mancini-Lander.
Abstract: Album of miniatures and specimens of calligraphy of Indian origin. Described by Mika Natif.Ms. codex.Title supplied by cataloger.The album consists of 55 folios measuring 485 x 280 mm.Origin: The signed paintings and calligraphies are attributed to Mīr ʻAlī, Sulṭān ʻAlī al-Mashhadī, Muḥammad ʻAẓīm al-Ikthīr, ʻImād al-Ḥusaynī, Muḥammad Muʻīn ʻAlī Tajallī (= Shāh Muḥammad Muʻīn ʻAlī Tajallī Chishtī, fol. 32a), Muḥammad Ibrāhīm, ʻAbd Allāh, Muḥammad ʻAlī, Muḥammad Badīʻ al-Iṣfahānī, Tajallī ʻAlī Shāh, Muḥammad Karīm, Anūp Chator (Chatar, Chitor: see Titley), Mīr Muḥammad Māh Ḥusaynī, Zayn al-Ḥaqq, Zarrīn Raqam, Muḥammad Afḍal, Ghulām Muṣṭafá Khān, Muḥammad Aṭhar, Asad Allāh, Mughalkhān, Ghulām Jamāl Allāh Khān, Sayyid ʻAlī Būkhārī Rūshan Raqam, Jawāhir Raqam-i Thānī, Muḥammad Ḥusayn, Muḥammad ʻAlī Gawhar, Muḥammad al-Fakhkhār, Abū al-Baqāʼ al-Mūsawī, Kifāyat Khān, Ismāʻīl, Ilyās Bahādur, Aḥmad Shāh, Muḥammad Dalīr, and date from 1014H. 1630 or 31 to 1189 1775. Other undated paintings can be dated to 18th-19th century India and 16th or early 17th century Central Asia. One piece is dated Awrangābād, 1203 1788 or 9 (fol. 22a).
Fihrist: Union Catalogue of Manuscripts from the Islamicate WorldHand: Naskh and Nastaʻlīq in various hands.Record origin: Manuscript description based on: Beeston, A. F. L. (Alfred Felix Landon); Ethé, Hermann, 1844-1917.; Sachau, Eduard, 1845-1930; Catalogue of the Persian, Turkish, Hindûstânî, and Pushtû manuscripts in the Bodleian Library, Oxford; at the Clarendon Press 1889-1953.An album of Turkish and Persian poetry
Text is written in nastaʻlīq shekasteh script in black ink with some red. The initial page, which seems to have been added later when the codex was rebound, contains the title of the work and a brief sketch of the author's life and works in Persian, written in blue ink in nastaʻlīq script. These notes also present the same information about the time and place of production of this codex as is presented on the last page of the manuscript(noted above). In addition, written in English cursive in pencil, this page contains a note which states, erroneously, that this codex is the Masnavi of Jalal al-Din Rumi.Last page of the manuscript states that this copy was made in the 12th year of the reign of Khān Muhammad Awrangābādī, more commonly known as Awrangzeyb, the Mughal Emperor. Awrangzeyb reigned from 1658-1707; thus this manuscript must have been completed in 1080/1670 in India. The codex does not have original binding; it has clearly been rebound, probably in the 19th century with a plain binding; many of the pages have been remounted on a different kind of paper. There is no title page on the original paper.Vāʻiẓ Kāshifī's florid Persian version of the 8th century Arabic book of fables, Kalīlah wa Dimnah, by Ibn al-Muqaffaʻ, which is itself a translation of the Pahlavī version of the original Sanskrit work by Bidpai. Kāshifī's Anvār-i Suhaylī has been published many times, sometimes under the Arabic title, Kalīlah wa Dimnah.