Mareşal Fuat Paşa tarafından Emirgan'da yazılmış mektup, 27 Temmuz 1923 tarihlidir. Fuat Paşa'nın bu mektubu Tokmak Burnu'ndaki yalısından yazmış olduğu düşünülmektedir..Measurements: 18,8 x 14,7 cmTranslation: Emirgan, le 22 Juillet
Monsieur le Colonel,
Il est très regrettable que l’avocat du Syndicat ne s’occupe que d’affaires tout autres que l’intérêt du Syndicat de sorte que mon homme que j’ai envoyé à Angora et qui séjourne depuis deux mois là ne peut rien entreprendre.
Ce monsieur m’a donné deux fois rendez-vous, pour lesquelles il s’est fait excuser. Il me semble que ce monsieur semble éviter toute rencontre pour ne pas écouter les remarques qu je lui ferai.
C’est dans l’intérêt du syndicat que je m’adresse à vous pour faire remplacer l’avocat sans quoi l’affaire traînerait infiniment et endomagerait les intérêts des deux parti.
Veuillez monsieur le Colonel avertir le syndicat du cas présent qui nous met dans une position impossible à tenir.
Veuillez agréer mes amitiés
Sur l’ordre du Maréchal Fouad Pascha
Capitaine de Cavalerie (?)
18 Nisan 1336 Rumi takvim, 18 Nisan 1920 Miladi takvimin karşılığıdır.Measurements: 20 x 24,5 cmTranslation: Boyacı Köyü’nde mukimân Dimitri Bursalı ve Dimitraki Efendi Kostanti ile İstinye’de İsmail Paşa merası ve Boyacı Köyü bağları nam mevkiden Anastoviç amel etmek üzere merkumun ile bundan takriben bir mahı mütecaviz evvelce akd etmiş olduğu şirket mukavelenamesini bu kere fesh edip şürekâ ile olan hesabatı dahi rüyet ile tahakkuk eden matlubumu ahz ve istifa etmiş olduğumu ve binaenaleyh merkumun ile başkaca bir güne ilişiğim kalmadığını mübeyyin işbu bir kıta ibra senedi tarafımdan bi’l-imza Dimitri Bursalı ve Dimitraki Kostanti efendilere teati olundu. Fi 18 Nisan sene [1]336, Boyacı Köyü’nde mukim Pandali [imza].
Şubat 1306 Rumi takvim, Şubat/Mart 1891 Miladi takvimin karşılığıdır.Measurements: 15,7 x 14,8 cmTranslation: Bu defa irsaline inayet buyurulan bir kıta tahrirat-ı fazılâneleri vasıl olup cümle meali malum olmuşdur. İki aylık maaşınız gönderildiği ve husul beyan olmasa bendeniz mektubunuz hükmünü evvela Neşet Efendi biraderime müracaat edip maaşınız istedim ise şimdi bu günlerde elde on para bile akçem yokdur ve kaffe-i muallimin maaşlarını verdim diye cevap verdi. İşte Cemiyet-i İlmiye sandığın bu sırada vakti yokdur bakalım Neşet Efendi biz ve Rıza ile laf edip başka türlü bir çare bulup hiç olmazsa şimdilik bu maaş günleri Ayazmend’e gidip geldim üvey babanız ile bir iki defa görüştüm koyunları arkasında enişteniz Süleymanla görüştüm velhasıl valideniz ile görüşemedim. Cümlesi iyiliktedir. Şubat sene 1306. Sami
Measurements: 8,8 x 13,7 cmTranslation: Arka: İstanbul-Boğaziçi-Boyacıköy
Halim Paşa akaretleri Numara: 8
Merhum Sami Beyefendinin kerime-i muhteremesi Seniha Hanımefendi hazretlerine arz ve takdim.
Stanbul
Şam 7 Temmuz sene[1]928
Pek muhterem kayınvalidem efendim!
Geçen hafta Münevver yazdığı mektubuyla sıhhat ve selametle vusulümüzü bildirmişdi. Bu hafta sıra benim olduğu için şu kartı karalıyorum. Münevver’e Şam’ın epeyce yerlerini gönderdim bazısını beğendi bir kısmı da hoşuna gitmedi ufak Şamımızın bittab dünyanın en dilrüba şehri olan İstanbul’a benzemeyeceği pek tabii olduğundan bendeniz de kendisini bu hususda haklı buluyorum. Ümid ederim ki tedricen alışır en ziyade canını sıkan peçe hususunda kemal-i serbesti ile hareketde muhayyer olduğun söyledim şık mantolu çarşafını prova etmeğe bugün gitti onunla bir fotoğrafını çıkardıp size göndereceğini söylüyor icabında ve istediği zaman Şam usulü peçe ve çarşaf ve arzu ettiği zaman da İstanulvari kıyafetle çıkacaktır. Köye gitmekde ısrar ediyor bendeniz sıcakların geçmesini beklememizi söylüyorsam da galiba bu hususda söz dinledemeyeceğim elden geldiği kadar köyde güneşde dolaştıracağım. Şam’ın havası Münevver’e yazdı üzüntü odası epeyce toplanacak her ikimiz pek kıymetdar nasihat ve irşadınıza müftekir ve muhtacız. Haydar ve Fahreddin Beyefendilerle muhterem validenizin ellerinden öperiz. Hemşire Hanım Efendilerle Alaaddin Beyefendi arz-ı hürmet Nesrin Hanım ve Avni Bey kardeşlerimizin gözlerinden öperiz. Nesrin Hanım bizimle gelseydi pek iyi ederdi. Nuriye Hanım’a ayrıca selam ederim bendenizin ve Ada’nın? resmini veren ihtiyar bacıya bilhassa selam ederim. Yegane medar-ı tesellimiz olan mektublarınızı eksik etmemenizi istirham eder hürmet ve iştiyakla ellerinizden öperim pek muhterem hanım efendi hazretleri.
[imza]