An Arabic-Persian dictionary arranged alphabetically by last root letter; a few leaves missing at the front and the back; the last section being "Faṣl al-mīm" inside of "Bāb al-wāw wa-al-yāʼ".
Arabic-Syriac glossary divided by topic. Each entry consists of an Arabic word, its Syriac equivalent and the transliteration of the Syriac into Arabic letters.
Collection of poetry by ʻUrfī Shīrāzī, begins abruptly; includes sections called Qaṣāʼid afṣaḥ al-mutaqaddimīn wa-al-mutaʼakhirīn, Muqaṭṭaʻāt, Rubāʻīyāt, Javāb-i Makhzan, Sāqīʹnāmah and Qaṣīdat Mawlanā ʻAmīdī, another section of praise poetry labeled by individual is also included; some of the titles were added by a later hand. A number of headpiece decorations and detailed marginal doodles were also added by a later hand.
Book of Christian prayers for daily use. The text is divided into three sections: 1) required prayers, 2) requests and supplications, 3) clarifications about practice. Also includes a calendar of the fixed holidays at the back.
A detailed treatise on grammar, in prose, in 4 books: I. Nouns (22 chapters), II. Verbs (nine chapters), III. Particles (four chapters), IV. General (on phonetics and orthography, six chapters).
Compilation of liturgical hymns, most attributed to Khāmīs bar Qardāḥe; some attributed to Gīwargīs Wardā; missing beginning and end. Leaves are damaged and fragile; extensively repaired. Original leaves are a soft, unburnished paper with barely visible laid lines; replacement pages are machine made paper.
Autograph manuscript of names and complex Syriac terms from the Bible and important theological works, explained in Arabic Garshuni. The colophon mentions intra-Christian conflicts in Tel Keppe in 1879, when the first part of the book was being written and also mentions that 1889-90 was an unusually cold winter.
A damanged and lacunose copy of Laylī va Majnūn; the pages are mostly detached with leaves missing and out of order; the first leaf is adhered to the upper board. The whole work is held in a damaged leather wrapper.