An illustrated translation into Persian of a collection of stories of the patriarchs and prophets from the creation to the time of Muḥammad. This collection begins by saying the translation was requested by the (fictitious) Sulṭān Ghiyāth al-Dīn Muẓaffar Khān.
Versified treatise on common Arabic grammar and Arabic and Persian vocabulary in 30 poems. Titles are in Arabic; verses are in Ottoman Turkish with the vocabulary words in Persian and Arabic.
A volume of the ḥadīth collection of al-Bukhārī; contains from the beginning of "Kāf-hā-yā-ʻayn-ṣād" through the end of "Kitāb al-aḍāḥī"; some marginalia.
Neatly written, illustrated copy containing sections from all 5 works; begins abruptly; some illustrations and headpieces have been removed, so text is also missing.
Lacunose, illustrated copy of the Quintet, containing all of Iskandarnāmah and Laylī va Majnūn. Makhzan al-asrār is missing the beginning and the end; Haft paykar ends abruptly, and Khusraw va Shīrīn is missing all but the final page. This copy contains 19 full-page illustrations, numerous gold and polychrome decorative text division markers and foliate in-fill around angled lines and at the end of each work.
Incomplete copy of an Ottoman Turkish translation of a work on geographical places, plants and animals; ends abruptly at the beginning of "faṣl fī al-buqūl al-ṣighār". Text commissioned by Osman Shah bin İskender Paşa. The first two leaves are in Arabic. Worm damage in the gutter and lower, outer corner, text mostly unaffected. The copy is in several different hands.
Manuscript of the Khordeh Avesta containing Avestan texts, some with Pahlavi translation, including Jasa-me, Afsudan-i Gomez, Kem-na Mazda, Nirang Naxun Pahrez, Niyayesh 1 and 3, Afrin-i Dahman, Afrinagan-i Frawardigan, Afrinagan-i Gahambar, Siroza Yast 1, and Yasht 1. These are followed by two Persian texts.