Khulāṣat al-ikhtiṣāṣ fī maʻrifat al-qūwā wa-al-khawāṣṣ Contains Ibn al-Raqqām’s Kitāb khulāṣat al-ikhtiṣāṣ fī ma‘rifat al-qūwā wa’l-khawāṣṣ [Compendium of competence in knowing faculties and characteristics], preceded by an anonymous poem on agriculture. As stated in the incipit, Ibn al-Raqqām’s treatise is an abridgement of Ibn Waḥshīya Ibn Waḥshīyah, Aḥmad ibn ʻAlī, 9th cent. ’s Al-Filāḥa al-Nabaṭīya. The work consists of an agricultural tract in fifteen chapters, and an account of 309 plants, with their actions and properties, which are listed and numbered in the table of contentsLayout: 23 linesScript: Clear Naskh, black inkAdditions: Catchwords in the interior bottom-margin of versos marginalia Marginal commentaries in black ink marginalia Numbers referring to the index of plants written in red ink in the margins of ff. 30v-118v
This Aljamiado manuscript contains a compendium of Islamic law written by Baray de Reminjo with the help of a young scholar known as Mancebo de Arévalo. The treatise was composed in Spain in the third decade of the XVI century. A Latin note at the top of the first page states that the manuscript was given as a gift from Engelbertus van Engelen to Henry Sike in 1703.Layout: 23 lines to the page
A late African copy of the Dalāʼil al-khayrāt, a 'manual' composed of blessings and prayers for everyday life and in particular for the pilgramige to Mecca. Partly composed of selections from the Qur`an and sayings of the prophet, the original work is attributed to the Sufi Muḥammad ibn Sulaymān al-Jazūlī (d. 1465 CE), who lived in in Marrocco . This text has been copied by hand throughout the Islamic world from North West Africa to South East Asia until the last century, with many copies containing illuminations and illustrations. The present manuscript is an example of an originally unbound copy, held together by a string, which is attached to the cardboard cover, probably self made or comissioned by the last owner of the book. The text is clear and in the right order. Not containing illustration, it is an evidently used copy, bearing witness of a tradition of manuscript production common to its region of descent.Layout: 106 59Script: African script in brown ink; vocalization in red ink
This manuscript contains al-Makkūdī (d. 1404)'s commentary on one of the most popular Arabic grammatical works, the Alfīyah of Ibn Mālik, Muḥammad ibn ʻAbd Allāh, d. 1274 Ibn Mālik (d. 1274) . The exceptional importance of this manuscript resides in the fact that it has preserved marginalia and commentaries written by its owner, Erpenius, Thomas, 1584-1624 Thomas Erpenius , Dutch Orientalist and author of the first scientific grammar of Arabic written in Europe. The Arabic text of al-Makkūdī is interleaved with folios containing Erpenius annotations, which provide important information about the way Arabic was studied in Modern Europe, and also about Erpenius' relationship with the Morisco Aḥmad ibn Qāsim al-Ḥājarī, with whom he read al-Makkūdī's work.Layout: 28 lines to the pageScript: Main text in Maghribi script in brown ink. Marginal notes in European nask, brown ink.
Contains the only extant copy of al-Māturīdī's Kitāb al-tawḥīd. This treatise discusses the opinions of different religious groups -both Muslim and non-Muslim- on a variety of theological issues, with especial attention to the polemics concerning the attributes of God.Layout: 21 lines to the page
A richly illuminated 16th Century [CE] copy of the Persian version of Qazwini's ʻAjāʼib al-makhlūqāt wa-gharāʼib al-mawjūdāt, "The marvels of creation and the oddities of existence", commonly known as "The cosmography of Qazwini".. The text is structured according to a hierarchical cosmological order, with the celestial spheres, incorporating the fixed stars, the 12 signs of the Zodiac, stellar constellations and the surrounding spheres, which make up the observable celestial phenomena, followed by the invisible phenomena, the "Guardians of the Kingdom of God" and other angels, and the division of time and calendars. In the second section of the work the elemental division of the sublunar sphere is classified into the four elements fire, wind, water and earth. The seas, oceans and islands including their inhabitants, are governed by Water, while Earth contains the mountains, wells, rivers, minerals, plants and the animal kingdom, including human beings and their cultures. Numerous illustrations of commonly known mammals, birds, insects and reptiles can be found, along with strange beings, which conclude the text.Layout: 17 lines to the pageAdditions: A description of the manuscript on 243r in Latin signed by Saloman Negri Saloman Negri
This work is a gloss on the second part of Ḥall mushkilāt al-Ishārāt , that is, 'The Resolution of difficult issues in the Ishārāt' , which is a commentary by Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī (d.1274) on the Ishārāt wa-al-tanbīhāt (“Pointers and Reminders”) by Avicenna (d.428/1037) Avicenna, 980-1037 , in response to the commentary on the same work by Fakhr al-Dīn al-Rāzī (d. 606/1209) Rāzī, Fakhr al-Dīn Muḥammad ibn ʻUmar, 1149 or 50-1210 الرازي، فخر الدين محمد بن عمر . Avicenna’s original work is divided into two parts; the first part which deals with logic consists of ten chapters called nahj (a path) نهج and the second part is also divided into ten chapters called namaṭ (a mode or manner of acting)نمط. Being the last philosophical compendium of Avicenna, the Ishārāt received special attention by later Avicennian philosophers, as is evidenced by a great number of commentaries and glosses written on this work from the 6/12th century onward. Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī’s commentary created a platform for more sophisticated discussions. The present gloss can be attributed to Quṭb al-Shīrāzī (d. 1310 or 11), a pupil of Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī (d. 1274). This manuscript is a gloss on Ṭūsī, Naṣīr al-Dīn Muḥammad ibn Muḥammad, 1201-1274 Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī الطوسي، ناصر الدين محمد بن محمد 's commentary, and not a commentary by him (as the title page would have it), most probably by his well-known student Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī (d.710/1311) or by one of his students. This anonymous collated manuscript, copied in Cairo in Ramaḍān 760/1359 by an Iranian scribe in an informal serifless taʿlīq script, appears to be unique (so far no other copy of this text has been located). It provides yet another proof of the importance of the text of Avicenna not only in Iran but also in the Arab world.Layout: 21 lines to the pageScript: A very early example of taʿlīq scriptAdditions: Catchwords on every verso pageBinding: Rebacked old full-leather Islamic binding with small central decoration (Mamlūk?)
This manuscript bearing the title al-Mughnī fī al-Ṭibābah contains a medical work written by the physician Hibat Allāh ibn al-Ḥusayn (d. 1101) commonly entitled al-Mughnī fī tadbīr al-amrāḍ wa-maʿrifat al-ʿilal wa-al-aʿrāḍ. The treatise, which was dedicated to the caliph al-Muqtadī (d. 1094), classifies a number of diseases according to the part of the body they affected, describing their causes, symptoms and treatments in an original three column display. The date in the colophon of the manuscript is obliterated, but several ownership statements provide a terminus ante quem in the second half of the sixth century A.H / twelfth century C.E.Layout: 22 lines to the page. Main text written in one column and three columns to list disease المرض, cause السبب and symptom العرض
This manuscript, entitled A collection of mystical and theological treatises contains four separate works. The first is a commentary on the Awarif al-Ma`arif (عوارف المعارف) of Suhrawardī , a well known work on Sufi doctrine in 63 chapters. The explanations, which are partly in Persian and partly in Arabic, are on selected words and passages of the text. In his introduction (ff. 1v-3v) the author states that he used the translation of his grandfather, Ẓāhir al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʻAlī al-Shīrāzī, d. 1316 (ظاهر الدين عبدالرحمن بن علي الشيرازي) Ẓāhir al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān ibn ʻAlī al-Shīrāzī, d. 1316 (2r), praising it as the best translation of the original work. The same translation is also mentioned by Jāmī, 1414-1492 (جامی) Jāmī, 1414-1492 in his Nafaḥāt ʼal-ʼuns (نفحات الانس). The second is on a number of traditions from the al-ṣaḥīḥ (الصحيح of Bukhārī, Muḥammad ibn Ismāʻīl, 810-870 Bukhārī, Muḥammad ibn Ismāʻīl, 810-870 (البخارى، ابن عبد الله محمد بن اسمعيل) The third is a work entitled Kitāb al-Qaṣd ilā Allāh, which contains a collection of al-Shādhilī’s mystical sayings organized into 57 chapters. The works of the Moroccan Ṣūfī, who lived between ca. 593-656 A.H./ca. 1196-1258 C.E., have not survived; and only the texts collected by his disciples have come down to us, notably those included in the Laṭāʾif al-Minan by Ibn ʻAṭāʼ Allāh, Aḥmad ibn Muḥammad, d. 1309 Ibn ʻAṭāʼ Allāh, Aḥmad ibn Muḥammad, d. 1309 and the Durrat al-Asrār by Ibn al-Ṣabbāgh, Muḥammad ibn Abī al-Qāsim Ibn al-Ṣabbāgh, Muḥammad ibn Abī al-Qāsim The importance of this manuscript lies both in the text it has preserved and in its arrangement. A collation of the sayings of the Kitāb al-Qaṣd ilā Allāh with those transmitted by Ibn ʿAṭāʾ Allāh and Ibn al-Sabbāgh reveals that this manuscript contains unedited content which has not been collected in other works. Although the name of the compiler is unknown, the coherent arrangement of the chapters and the completeness of their contents also suggest that this work was copied or compiled from a source that predated the aforementioned works of al-Shādhilī’s pupils.Layout: 23 linesAdditions: Catchwords in the interior bottom-margin of versos
The only known copy of a brief treatise on Naqshbandi practices and rituals by Tāj al-Dīn ibn Zakariyya Mahdī Zamān al-Rūmī, of the Indian branch of the Naqshbandi Sufi Order, who died in Mecca in AH 1050/AD 1640. Not available in a printed edition. According to Trimingham (1971, pp. 93-94) Tāj al-Dīn ‘had an interesting career and eventually found a niche in Mecca away from the rivalries which ensued after the death of Muḥammad Bāqī bi’llāh. From this vantage point he had much to do with commending the Naqshbandī Way to Arabs. He translated books like Jāmī’s Nafaḥāt and ‛Alī al-Kāshifī’s Rashaḥāt ‛Ain al-Ḥayāt into Arabic. Al-Muḥibbī devotes a long article to him in his Khulāṣat al-Athar’. See Muḥibbī, M., Khulāṣat al-athar fī a‛yān al-qarn al-ḥādī‛ashar (Cairo, 1384), i, 464-70. It is perhaps better to describe Bahā’ al-Dīn al-Naqshbandī (AD 1318-1389) as the ‘crystallizer’ of the Naqshbandī ṭarīqa, which bears his name, rather than its ‘founder’. It is certain that the Naqshbandī tradition itself does not regard him as a founder nor as the initiator of the silsila as it is clearly noted in this text for example.Condition: Some water and damp staining, text not affected, overall in good condition.Layout: 19 lines to the page, except for f.1r with 16 lines and f.12r with 22 linesScript: Black riqa‛ scriptAdditions: Folio 1r: Inscription in black reads Cambridge classmark of the manuscript: ‘Add. Ms. 1073’. Some other inscriptions in black: text and numbers. Inscription in pencil on top right corner reads: ‘176 pennies’ (this was most probably the manuscript’s price at some point). Another inscription in pencil in the middle of the page reads: ‘From Flugel Cat. 1244, 10/4 ‘72’. It is possible that there was a sale of Flugel’s library in 1872 following his death in 1870. 10/4 would be the price: 10 shillings and four pence. Cambridge University stamp at the bottom indicating date of acquisition: ‘20 July 78’. Folio 1v: Title in red script reads: hādhā risāla Tāj al-Dīn al-Rūmī quddisa sirruhu. Followed by the basmala in black and the introduction. Marginal annotations in black presenting two couplets of poetry preceded by: kunt ḥaḍart mawlāna quddisa sirrahu al-a‛lā. Folio 2r: Author’s name given on line 4 as Tāj al-Dīn ibn Mahdī Zamān al-Rūmī. The text reads: hādhihi al-ṭarīqa al-‛aliyya al-Naqshbandiyya akhadhaha ‛abd al-faqīr al-kāmil fī al-nuqṣān wa-’l-‛ājiz fī al-maghfira al-raḥmān Tāj al-Dīn ibn Mahdī Zamān al-Rūmī min al-khawāja Muḥammad al-Baqī [AD 1563-1603] wa-huwa akhadhahā ‛an mawlāna khawāja Kay (sic.) [Aḥmad] al-Amkankī (pronounced most probably as Amkanjī) wa-huwa ‛an [missing a link here being Darwīsh Muḥammad] al-walī al-khawāja Muḥammad al-Zāhid wa-huwa ‛an al-Ghawth al-‛a‛ẓamal-khawāja ‛Ubayd Allāh al-Aḥrār ibn Maḥmūd al-Shāshī (i.e. from Tashkent) ‘Ḥaḍrat Ishān’ [AD 1404-1490] quddisa sirrahu wa-huwa ‛an al-shaykh al-shuyukh mawlāna Ya‛qūb Jarkhī (pronounced most probably as Charkhī) [d. 851/1447] wa-huwa ‛an ḥadrat al-khawāja al-kabīr khawāja Muḥammad Bahā’ al-Dīn al-Naqshbandī wa-huwa ‛an al-Sayyid [Amīr] al-Kulālī al-Bukhārī wa huwa ‛an al-khawāja Muḥammad Bāba al-Sammāsī wa huwa ‛an haḍrat al-‛Azīzān khawāja ‛Alī al-Dāmitī (sic.) (most probably al-Rāmitīnī) wa huwa al-mashhūr bi-‛Azīzān wa huwa ‛an khawāja Maḥmūd Injīr (or Anjīr) al-Faghnawī wa huwa ‛an al-khawāja ‛Arif al-Riwkarawī (pronounced most probably as Riwgarawī) wa huwa ‛an al-khawāja ‛Abd al-Khāliq al-Ghujdāwanī [missing a link here being Abū al-‛Abbās Khiḍr] wa huwa ‛an al-Shaykh Ibn Ya‛qūb ibn Ayyūb Yūsūf al-Hamadānī (in Shadows of the Prophet: Martial Arts and Sufi Mysticism by D. S. Farrer the name is Abū Ya‛qū Yūsūf al-Hamadānī p.273) wa huwa ‛an ‛Alī (possibly Abū ‛Ali Aḥmad (or Faḍl) b. Muḥammad) al-Farmadī Tūsī wa huwa ‛an al-shaykh Abū al-Ḥasan al-Kharaqānī … the silsila continues further on the following two pages to include the spiritual teachers such as Abū Yazīd al-Bistāmī, Ja‛far al-Ṣādiq, al-Qāsim b. Muḥammad b. Abū Bakr al-Siddīq, Salmān al-Fārsī, Abū Bakr al-Siddīq and last but not least the Prophet himself. Further marginal annotations on folios 8v, 9r, 9v, 10v and 11v. Folio 12v: Continuation to the closing remarks in the margin within an upside down triangle outlined in red stating the name of scribe as Sayyid Darwīsh Sayyid Darwīsh . Date of completion inscribed in black: 1203.Binding: Ottoman marbled boards with brown leather spine
Fragments of a Hijazi Qurʼān probably written in the second century A.H. / eighth century A.D., containing verses from the Sura al-Anfāl (سورة الأنفال).Layout: 23 lines to the page
Fragment of an Abbasid Qur'ān probably written in the third or fourth century A.H. / ninth or tenth century C.E, containing verses 8-24 from Sura al-Yūsuf (سورة يوسف). The script seems to correspond to a mediocre version of the Abbasid Style D IV as described by F. Deroche.Layout: 18 lines per pageScript: The script seems to correspond to a mediocre version of the Abbasid Style D IV as described by F. Deroche.