المجلد المختص بشؤون مسقط فيما يتعلق بتركي بن سعيد آل سعيد عن أفعال متمردي صحار ضد ثويني بن سعيد آل سعيد.يناقش المجلد محاولات حاكم القاسمي لنشر الانشقاق في عُمان؛ تورط أشقائهم ماجد بن سعيد سلطان زنزبار وبرغش بن سعيد؛ محاولات التسوية بين الأشقاء؛ أعمال الوكيل البريطاني في مسقط (الملازم والتر موراي بينجلي) والتي لم تُقبل من حكومة بومباي؛ اهتمامات الوهابيين في صحار؛ استسلام صحار النهائي لثويني بن سعيد، مع احتجاز تركي بن سعيد في حصن في مسقط، والذي تسبب في تمرد واسع النطاق ضد ثويني بن سعيد. يحتوي المجلد على رسائل متعددة بالعربية، وبعض الرسائل المترجمة، ورسالة واحدة مترجمة إلي العبرية.بداية من الورقة ١٠ فصاعداً تم تقسيم المجلد إلي أقسام أصغر، وكل قسم له عنوانه الجانبي الخاص:مراسلات بالإنجليزية بخصوص الخلافات بين ثويني بن سعيد، إمام مسقط، وشقيقه تركي، حاكم صحار ١٨٥٧-١٨٦٠ (صص. ١٠- ١١٩)؛مراسلات بخصوص أعمال قرصنة وقتل أثناء العداوة بين حاكم صحار وإمام مسقط (صص. ١٢٠- ١٤١)؛شجار السيد ثويني مع السيد ماجد حاكم زنزبار، والسيد برغش بن سعيد، والسيد تركي، الرقم قيد التكوين (صص ١٤٢- ١٩٤)؛مراسلات عن نزاع ثويني بن سعيد مع ماجد بن سعيد. وتآمر ثويني سراً مع الفرنسيين المشهود عليه هنا، أيضاً السيد برغش مع السيد تركي (صص. ١٩٥- ٢٢٥)؛متنوعة شكاوى من تجار بومباي المحليين ضد سلطات مسقط، بسبب طلب رسوم على بضائع بغلة
فتح الخير؛ شكاوى من عدم مبالاة السيد ثويني تجاه مصالح المفوضية البريطانية في مسقط؛ هجمة على
فتح الخير، جنوب رأس الحد (صص. ٢٢٦- ٣١٧).يتضمن المجلد أيضاً أربع أوراق سجلات واضحة للبضائع المصدرة من قبل بغلة إلي عدن، المصنعة في ١٧ سبتمبر ١٨٥٦، والتي أرسلت إلي العقيد أكتينز هامرتون، القنصل البريطاني في زنزبار في يناير ١٨٥٧.المتراسلون الرئيسيون في المجلد هم المقيم السياسي في الخليج العربي (القائد جيمس فيليكس جونز)؛ سكرتير الحكومة بالإدارة السياسية في بومباي (هنري لاكون أندرسون)؛ الوكيل المحلي في مسقط (خوجة هيسكال)؛ الوكيل المحلي البريطاني في الشارقة (حاجي يعقوب)؛ قائد إسطول الخليج العربي (القائد جريفيث جينكينز، القائد هنري ألبرت ماثيو دروت)؛ الوكيل البريطاني في مسقط (الملازم والتر موراي بنجالي)؛ إمام مسقط (ثويني بن سعيد آل سعيد)؛ القنصل والوكيل البريطاني في زنزبار (المقدم كريستوفر بالمر ريجبي، العقيد أتكينز هامرتون).مجلد واحد (٣٢٧ ورقة)يقسم الملف إلي أقسام، وتم ترتيب المراسلات في كل قسم ترتيباً زمنياً حسب تاريخ استلامها في المقيمية السياسية في الخليج العربي.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق من صفحة العنوان، وينتهي بالورقة الأخيرة؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. استثناءات في ترقيم الأوراق: ١، ١أ، ١ب، ١٦٤، ١٦٤أ، ١٦٥، ١٦٥أ، ١٦٦، ١٦٦أ.الأوراق رقم ٢٥٦، و٢٥٧، و٢٥٨، ٢٥٩و فارغة.
يحتوي الملف على مراسلات بين الوكلاء السياسيين البريطانيين في البحرين والمقيم السياسي في الخليج العربي في بوشهر، والقائم بأعمال المندوب السامي البريطاني بالقاهرة، ووزير الدولة لشؤون المستعمرات، والشيخ عيسى بن علي آل خليفة، والشيخ حمد بن عيسى آل خليفة، ورئيسي تحرير صحيفة
ميسوپوتاميا تايمزوصحيفة
الأخبار.تتناول هذه المراسلات شخصية وأنشطة السيد حافظ وهبى، المعروف بمُلّا حافظ، وهو ناظر مدرسة في البحرين كان قريبًا من الشيخ عبد الله بن عيسى آل خليفة. تحتوي هذه المراسلات على تفاصيل بخصوص ترحيل حافظ وهبى من البحرين، واتصالاته مع عدد من الصحف، والتي من بينها صحيفة
الأخبارالقاهرية وصحيفة
ميسوپوتاميا تايمز، وأنشطته بصفته وكيلاً لابن سعود في مؤتمر الكويت.وتتضمن هذه المراسلات المقتطفات الصحفية التالية باللغة العربية من صحيفة
الأخبار:"أحداث البحرين" في الإصدار ٦٨٠، ١٧ مايو ١٩٢٢/٢٠ رمضان ١٣٤٠ (ص. ٤٠)،"أخبار البلاد العربية: أخبار البحرين" (أخبار من شبه الجزيرة العربية: أخبار البحرين) في الإصدار ٤٦١، ٣١ أغسطس ١٩٢١/٢٧ ذو الحجة ١٣٣٩ (ص. ٤٢)،"أنباء الشرق: الحوادث الخطيرة في البحرين" (أخبار من الشرق: الحوادث في البحرين) في الإصدار ٥٧٦، ١٢ يناير ١٩٢٢/١٤ جمادى الأولى ١٣٤٠ (ص. ٤٣)،"أنباء الشرق: الحالة في الكويت" (أخبار من الشرق: الحالة في الكويت) في الإصدار ٤٧٨، ٢٠ سبتمبر ١٩٢١/١٧ محرم ١٣٤٠ (ص. ٤٤)،الأوراق ٢-٦ تحتوي على توقيعات بخط عبري في غير موضعه يخص "الملف ٥/١٣ صايغ خدوري" (IOR/R/15/2/105).مجلد واحد (٨١ ورقة)الملف مرتب ترتيبًا زمنيًا بشكل تقريبي.ترقيم الأوراق: تسلسل ترقيم الأوراق داخل دائرة بالقلم الرصاص في أعلى يمين كل ورقة. ويبدو أن هذا الملف تم ترقيمه أولًا ثم حفظه وتجليده في تاريخ لاحق بترتيبٍ مختلف عن تسلسل ترقيم الأوراق. ويعكس تسلسل ترقيم الأوراق الترتيب الأصلي للمواد، ولذلك فإن الأسباب وراء إعادة ترتيب الأوراق عند التجليد غير واضحة. ويظهر ترتيب الأوراق الآن بالطريقة التالية: صص. ١-٤٨، صص. ٧٧-٧٩، صص. ٦٥-٧٦، صص. ٤٩-٦٤.
يحتوي الملف على رسائل وبرقيات ومذكرات تتعلق بالتحسينات الزراعية والبستانية في البحرين. تتضمّن الأطراف الرئيسية للمراسلات الواردة في الملف كلًا من الوكيل السياسي في البحرين، والمقيم السياسي في بوشهر، ومستشار حكومة البحرين (عادةً تشارلز دالريمبل بلجريف).تناقش الأوراق عدّة أمور على النحو الآتي:استعلام خليل بن إبراهيم كانو بشأن شراء مضخة مياه، بما في ذلك مراسلات من كانو نفسه، وعدد من الشركات البريطانية، ومكتب الهند، وإدارة التجارة الخارجية؛تحقيقات بشأن زراعة القطن في البحرين، بما في ذلك مراسلات من رابطة زراعة القطن البريطانية؛مقترح من الوكيل السياسي بإقامة معرض للزراعة والزهور في البحرين؛تعيين سعيد عبد النور كخبير زراعي لحكومة البحرين؛طلب للحصول على معلومات وإحصائيات حول الزراعة في البحرين من هنري دو مارسيلوز لكتابه
أطلس الإنسان؛مقترح بزراعة البرتقال في البحرين، بما في ذلك مراسلات من حاكم البحرين الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة، وصور لثمار البرتقال التي زرعها الشيخ (الأوراق ٦٨-٧٠)؛تحقيق بشأن زراعة الصنوبر الحلبي
في فلسطين وما إذا كان يمكن زراعته في البحرين، بما في ذلك مراسلات من الجامعة العبرية في القدس، و. ب. وولتربيك، وآرون تشاجوس؛خطط حكومة البحرين لزراعة القمح، بما في ذلك مراسلات مع الحكومة في الهند (الإدارة السياسية والخارجية) والتاجر تشاترومال دولاترام؛تحقيقات بشأن زراعة الخضروات في المنطقة، بما في ذلك مذكرات بشأن زراعتها في العراق والبحرين (الأوراق ٩٥-٩٦، و١٠٥-١٠٧ على التوالي)؛تحقيقات بشأن الزراعة بدون تربة، بما في ذلك مراسلات من شركة امتيازات النفط المحدودة، وشركة الزيت العربية الأمريكية، وقاعدة سلاح الجو الملكي في البحرين، بالإضافة لمذكرة عن هذا الموضوع في العراق (الأوراق ١٦٥-١٧٠) ومقالة عنه في مجلة
أخبار العلوم الشهرية، العدد ٥ لسنة ١٩٤٦ (الأوراق ١٥٥-١٥٦).الأوراق ١٧٢-١٨٦ عبارة عن ملاحظات المكتب الداخلية.ملف واحد (١٨٦ ورقة)الملف مرتب ترتيبًا زمنيًا من بدايته إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٨٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ١-١٨٦؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
Recto: accounts in Arabic. Verso: few letters in Hebrew and Arabic.Condition: badly torn, rubbed, badly stainedLayout: 4 lines (recto); various lines (verso)
Fragment from a notebook with drafts (of a letter) and accounts. Mentions Ḥayyā [Yaḥyā] ha-Kohen ha-Melammed and Abū l-Ḥasan and measures such as qirrāṭ.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 8 lines + marginalia (recto); 10 lines (verso)
Possibly an account of auctioning the right to read a paraša: a list of parašot from Exodus and Leviticus with the words ‘dirhem’ or ‘two dirhems’ written next to each one of them in Arabic script. The text at the top of recto, which may not be related to the account, mentions the names of Abū Naṣr al-Dalāl and Abū l-Faḍl. With jottings in Hebrew and Judaeo-Arabic on verso.Condition: Torn, holes, rubbed, stainedLayout: various lines
P1: f. 1r: description of a dream dated 525 AH (= 1130 CE); f. 1v: alchemical recipe called ‘the operation of mixture’; f. 2r: invocation to God. P2: f. 1r: alchemical recipe (continues from P1 f. 1v); f. 1v: calendar in which the Hebrew months of Sivan and Tammuz are mentioned; f. 2v: invocation to God and separate letters. P3: leaf 1: magical words and description of their use, with a mention of the city of Damascus; calendar mentioning Jewish festivals (Passover, Ḥanukka). P4: f. 1r: sequence of letters arranged according to the abrade; f. 1v: on the substitution of letters in words according to the Kabbalah; P4 leaf 2: calendar with mention of Hebrew festivals (continues from P3, leaf 1). P5: f. 1r: very damaged, only a few letters legible; f. 1v: list of some of the months of the Jewish calendar; f. 2r: description of movements of the sun (first 8 lines) and list of some months of the Jewish calendar; f. 2v: badly rubbed. P6: f. 1r: description of celestial phenomena; ff. 1v, leaf 2: on the reckoning of the days of the festival with mention of the leap year. P7: ff. 1r-2v: mention of a musical instrument in Arabic and Hebrew; f. 2r: mention of Rabban Gamaliel and reckoning for the rising of the New Moon. P8: unidentified Hebrew text. P9 recto: alchemical recipe involving the use of vitriol; verso: Arabic (separate letters and words and unidentified partial text).Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 0-16 lines
Hebrew instructions for producing silver and gold, followed by Hebrew writing exercises and an unidentified Arabic text.Condition: holesLayout: 20 lines per page (recto) 22 lines (verso)
Recto: two alchemical recipes. The first recipe (ll. 1-8) is aimed at producing ‘the work’ (אלצנעה), a word commonly used for indicating the production of gold, silver or the elixir that would turn base metals into precious ones. Ingredients mentioned are: sublimated arsenic, vinegar, sulphur, dissolved salt, sublimated mercury. The second recipe is composed of two parts. The first part (ll. 8-14) describes a preparation requiring silver, salt, water, mercury, and sal ammoniac that is aimed at obtaining a clear plate of metal. The second part (ll. 14-end) requires the use of quicksilver, horse manure, sal ammoniac, the Khurasani (?) and young boys’ urine. The end of the recipe is lost. Verso: part of a widely-spaced letter sent to a nagid in Fusṭāṭ.Condition: Torn, fadedLayout: 36 lines (recto); 16 lines (verso)
Astrological table, mentioning the sun and the planets, such as Mercury and Jupiter. On verso, another leaf is stuck to the page; on it a letter which mentions the name Abū Saʿīd b. Ṣaḡīr.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: various lines
https://libraries.aub.edu.lb/xtf/data/postcards/ark86073b3b01w/thumb.jpg1 photomechanical print (postcard) : color ; 9 x 14 cm.Title from item.Captioned in English, Arabic and Hebrew.
Recto: benediction המלאך הגאל for a boy reading the Torah. Verso: the Arabic word عنز, ‘goat’, written repeatedly to form a circle of text and a few Hebrew letters.Condition: torn, stainedLayout: 4 lines (recto), 1 line (verso)
P2 f.1 followed by P1 f. 1 and P3 f. 2: Birkat ha-Mazon. P3 f. 1, P1 f. 2 and P2 f. 2: qaddiš. P4: Judaeo-Arabic letter sent by Ismaʿīl to al-Šayḵ al-Ḥaver David ha-Kohen, mentioning the elder Abraham and Damascus. The letter starts on the current verso. A line of address in Arabic script is found on recto. P5: The cover page and beginning of birkat ha-mazon, copied by Mešullam b. Yefet.Condition: Torn, holes, slightly stainedLayout: 5–15 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. 2 Samuel 10:9-19; 13:14-32.Condition: Torn, holes, stained, fadedLayout: 9-11 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. 2 Samuel 10:9-19; 13:14-32.Condition: Torn, holesLayout: 10 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. Ezekiel 16:24-40; 16:48-17:1.Condition: Torn, holesLayout: 9 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. Isaiah 29:24-30:9.Condition: Torn, holesLayout: 9 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script. Jeremiah 44:13-22; 48:1-13.Condition: Badly torn, holesLayout: 9-10 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels. Numbers 19:6-9, 9-13.Condition: Torn, holesLayout: 10 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. Daniel 5:16-22.Condition: Torn, holesLayout: 9 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. 1 Samuel 7:7-14.Condition: Torn, holes.Layout: 9 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. 1 Samuel 10:12-14, 17-18.Condition: Torn, holesLayout: 4 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. Ezra 2:47-62.Condition: Badly torn, holes, stained, fadedLayout: 9 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script. Psalms 35:2-37:39; 109:1-115:13. In most cases only the incipits of the verses are given.Condition: Torn, holesLayout: 24 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. Ezekiel 16:15-16, 20-21; 16:48-17:1.Condition: Torn, holesLayout: 9 lines
Recto: A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script. Catena of biblical verses, including: Micah 6:6-8, Hosea 6:6 and Proverbs 21:3. Verso: Hebrew and Arabic pen exercises and geometrical doodle.Condition: Torn, holesLayout: 9 lines + marginalia (recto); various lines (verso)
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. 1 Samuel 1:1-5; 3:6-17.Condition: Torn, holesLayout: 9-10 lines (f. 2r is blank)
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. Leviticus 25:8-10, accompanied by Yešuʿa b. Judah’s (Abū l-Faraj Furqān ibn Asad’s) Arabic translation and commentary.Condition: Torn, holesLayout: 11-14 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. P1, P2, and P4: Ezekiel 16:48-17:1; 17:17-23; 20:21-28. P3: 1 Samuel 18:15-24.Condition: Torn, holes, fadedLayout: P2: 24 x 19; P3: 26.4 x 18; P4: 19 x 18.8; 7-11 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels. Numbers 14:22-43, 15:19-25, 16:28-34, 20:3-8, 31:54-32:22.Condition: Torn, holesLayout: 8-9 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels. Lamentations 3:50-66; 5:1-13.Condition: Torn, holesLayout: 10-12 lines
List of sedarim and parašot, giving the first verse (first two verses in Exodus) of each and marking them in the right-hand margin with a decorated ס or פ: Genesis 30:22 (seder); 31:3 (seder); 32:4 (marked as seder and paraša); 33:18 (seder); 35:9 (seder); 37:1 (paraša); 38:1 (seder); 39:1 (seder); 41:1; 41:38; 42:18; 44:18 (paraša); 46:28 (seder); 47:28 (paraša); 48:1 (seder); 49:1; masoretic note in Arabic script giving the number of verses; Exodus 1:1-2; 6:2-3.Condition: Torn, rubbed, holes, slightly stainedLayout: 13–15 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels and cantillation signs. Ezekiel 16:24-40.Condition: Torn, holesLayout: 9 lines + marginalia
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels. Numbers 19:10-19.Condition: Torn, holesLayout: 8-9 lines
A Karaite version of the Hebrew Bible. The Hebrew is written in Arabic script but with Tiberian vowels. Numbers 19:5-10, 20-22, 20:1-3.Condition: Torn, holesLayout: 8-9 lines
Probably a Bible commentary in Judaeo-Arabic, quoting Song of Songs 3:7; marginal jottings in Arabic are visible on both sides of the page.Condition: badly torn, holes, rubbed, faded, badly stainedLayout: 11 lines + marginalia (recto); 13 lines + marginalia (verso)