Published by Superintendent Government Printing, India, Calcutta.The volume consists of a draft Part IV to the
Summary of the Principal Events and Measures of the Viceroyalty of His Excellency Lord Curzon of Keddleston, Viceroy and Governor-General of India in the Foreign Department. I. January 1899-April 1904. II. December 1904-November 1905. Volume IV. Persia and the Persian Gulf(Parts I-III), published by GC [Government Central] Press, Simla, 1907 [Mss Eur F111/531-534].The volume includes a letter from the Foreign Department, Government of India, to Lord Curzon, dated 27 August 1908, stating that an examination of their records had shown that these were the essential despatches, and hoping that the volume would answer Lord Curzon's purpose.The despatches and correspondence cover the period 1899-1905, and include correspondence from the Secretary of State for India, and HBM's Minister at Tehran, and cover the question of the appointment of an additional consular officer in Persia, 1899 (with map); relations between Britain and Persia; the protection of British interests in Persia; British policy on Persia; the political and financial situation in Persia; and the threat of Russian encroachment.1 volume (64 folios)The despatches and correspondence are arranged in chronological order from the front to the rear of the volume. There is a list of contents on folio 6, giving details of name and date of paper, subject, and page number.Foliation: the foliation sequence (used for referencing) commences at the inside front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 66; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. Pagination: the volume also contains an original manuscript pagination sequence.
Printed at the GC [Government Central] Press, Simla.The volume is divided into three parts: Part I (folios 5-47) containing an introduction; Part II (folios 48-125) containing a detailed account; and Part III (folios 126-188) containing despatches and correspondence connected with Part I Chapter IV ('The Persian Gulf', folios 28-47).Part I gives an overview of policy and events in the Persian Gulf region during Curzon's period as Viceroy [1899-1905], with sections on British policy in Persia; the maintenance and extension of British interests; Seistan [Sīstān]; and the Persian Gulf. Part II contains more detailed accounts of selected topics, including sections on British policy in Persia, customs and finance, quarantine, administration, communications, and British and Russian activity in Seistan. The despatches and correspondence in Part III include correspondence from the Government of India in the Foreign Department, the Secretary of State for India, and the Viceroy; addresses and speeches by Curzon; and notes of interviews between Curzon and local rulers.Mss Eur F111/531-534 consist of four identical printed and bound volumes. However, the four volumes each show a small number of different manuscript annotations and corrections.This volume contains manuscript additions on folios 8, 11-12, 14, 42 (a sixteen word note concerning the use by the Shaikh of Koweit [Kuwait] of a distinctive colour [flag] for Kuwait shipping), and 62-66.1 volume (189 folios)The volume contains a list of Parts I-III on folio 4; a table of contents of Part I on folio 6; a table of contents of Part II on folio 49; and a table of contents of Part III on folios 127-129, which gives a reference to the paragraph of Part I Chapter IV that the despatch or correspondence is intended to illustrate.Foliation: the foliation sequence (used for referencing) commences at the inside front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 191; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. Pagination: the file also contains an original printed pagination sequence.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 2168 titled "An Addled Shoemaker." The folktale was narrated on February 10 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 1944 titled "Cigarette Lighting by Urban/Rural Fools." The folktale was narrated on February 25 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 963 titled "Nasreddin Hoca's Rotating Oven." The folktale was narrated in February (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Six page transcript of Turkish oral narrative story No. 2130 titled "Two Very Different Stepsisters." The folktale was narrated ion February 12 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
One page transcript of Turkish oral narrative story No. 1248 titled "Nasreddin Hoca's Credibility." The folktale was narrated on March 27 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Twenty-five page transcript of Turkish oral narrative story No. 934 titled "Hamza, Son of Rüstem and Grandson of Zal." The folktale was narrated in April (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 1211 titled "Hıdrellez." The folktale was narrated on April 29 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Ten page transcript of Turkish oral narrative story No. 928 titled "The Ungrateful Keloğlan and Brother Fox." The folktale was narrated on April 23 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 935 titled "Mişon's Debt." The folktale was narrated on May 10 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1413 titled "Nasreddin Hoca Rescues the Moon." The folktale was narrated in May (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Six page transcript of Turkish oral narrative story No. 1893 titled "The Girl Hatched from a Chicken Egg." The folktale was narrated on May 8 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1397 titled "The Mistreated Guest of Allah." The folktale was narrated in May (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1683 titled "A Laz's Dangerous Forgetfulness." The folktale was narrated in June (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 1431 titled "Mevlana vs Hacı Bektaş Veli." The folktale was narrated in June (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1579 titled "Returning Ramazan, Unreturning Man." The folktale was narrated on June 19 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
One page transcript of Turkish oral narrative story No. 1794 titled "The Big Drinker Afoot and the Horseback." The folktale was narrated on June 14 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1576 titled "Two Incompetent Robbers." The folktale was narrated on June 19 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 854 titled "Deli Mehmet Turns the Shoes." The folktale was narrated in July (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 776 titled "How Incili Çavuş Earned and Spent Invisible Money." The folktale was narrated in July (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Seven page transcript of Turkish oral narrative story No. 1270 title "The Fox and the Miller." The folktale was narrated in July and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Forty page transcript of Turkish oral narrative story No. 1274 titled "The Tasks of Ahmet and Mehmet." The folktale was narrated in July (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Four page transcript of Turkish oral narrative story No. 860 titled "Bekri Mustafa as Sultan." The folktale was narrated in August (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Nineteen page transcript of Turkish oral narrative story No. 1655 titled "Cinderlad." The folktale was narrated in August (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1777 titled "Silly Women Mourn Death of Imagined Child." The folktale was narrated in August (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
One page transcript of Turkish oral narrative story No. 875 titled "The Bektaşi Envies a Gâvur." The folktale was narrated in April (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 843 titled "The Death of an Alkarısı." The folktale was narrated on August 12 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 264 titled "The Girl Rescued by Three Suitors." The folktale was narrated in August (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
One page transcript of Turkish oral narrative story No. 1306 titled "The Death of Temel's Cat." The folktale was narrated in October (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Ten page transcript of Turkish oral narrative story No. 1678 titled "The Stepdaughter and the Black Serpent." The folktale was narrated in October (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1676 titled "The Hoca and the New Barber." The folktale was narrated in November (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Nine page transcript of Turkish oral narrative story No. 376 titled "Keloghlan and the Ooh-Genie." The folktale was narrated in December (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1164 titled "Lazes Stranded in the Sky." The folktale was narrated on December 17 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Detached folio. Four lines of text on every folio; enclosed in an illuminated frame; the upper and lower borders extend into the margins and terminate in half-medallions; 2,250 dispersed folios.Culture: Islamic, PersianMaterials/Techniques: opaque watercolor, ink, gold, paper
Detached folio. Four lines of text on every folio; enclosed in an illuminated frame; the upper and lower borders extend into the margins and terminate in half-medallions; 2,250 dispersed folios.Culture: Islamic, PersianMaterials/Techniques: opaque watercolor, ink, gold, paper
Series of folios from a dispersed copy of the Qur'an, written in gold on parchment dyed blueCulture: Islamic, TunisianMaterials/Techniques: ink on vellum, gold, silver, vellum, color, ink, color, gold and silver on vellum dyed blue ; script style: d. iv (see déroche 1992, 92)Note: Citation/references: Anthony Welch, Calligraphy in the Arts of the Muslim World, University of Tennessee Press (Austin, TX, 1979), page 15, 48-49/figure 4 ; Annemarie Schimmel, "Poetry and Calligraphy: Thoughts about their Interrelation in Persian Culture", ed. Richard Ettinghausen Westview Press, Inc. (Colorado, 1979), p. 176, fig. 109 ; Kristin A. Mortimer, Harvard University Art Museums: A Guide to the Collections, Harvard University Art Museums/Abbeville Press (Cambridge, MA; New York, NY, 1985), page 78/figure 82 ; Karel Otavsky, Islamische Textilkunst des Mittelalters: Aktuelle Probleme, Abegg-Stiftung (Riggisberg, 1997), fig. 3, pg. 21, b/w ; Jonathan Bloom, "Riggisberger Berichte", Islamische Textilkunst des Mittelalters: Aktuelle Probleme, Abegg-Stiftung (Switzerland, 1997), page 21/figure 3 ; Jonathan Bloom and Sheila Blair, Islamic Arts, Phaidon Press (New York, NY, 1997), p 73 - 75, fig. 37 ; Laurie Adams, Art Across Time, Volume I: Prehistory to the Fourteenth Century, McGraw-Hill College (London, England, 1999), p. 322, fig. 10.2 ; Laurie Adams, Art Across Time: Second Edition, McGraw-Hill (New York, 2002), p 328/fig.9.2 ; Hans Belting, Florenz und Bagdad: Eine westösliche Geschichte des Blicks, Verlag C.H. Beck (Munich, 2008) ; Hans Belting, Florence and Baghdad: Renaissance Art and Arab Science (Fireca i Bagdad: Zapadno-istocna povijest pogleda), Verlag C.H. Beck (Munich, Germany, 2008), p. 76, ill. ; Hans Belting, Florence and Baghdad: Renaissance Art and Arab Science, Belknap Press (Cambridge, MA, 2011), p. 70, fig. 22 ; Laurie Adams, Art Across Time, McGraw-Hill (New York, NY, 2011), p. 308, fig. 9.2Note: Exhibitions: Calligraphy in the Arts of the Muslim World, Asia House, 01/11/1979 - 03/11/1979; Cincinnati Art Museum, Cincinnati, 04/17/1979 - 05/27/1979 ; Islamic Art From the Collections of the Fogg Art Museum, Harvard University, Fogg Art Museum, Cambridge, 08/01/1974 - ; Calligraphy in the Arts of the Muslim World, Seattle Art Museum, 06/28/1979 - 08/12/1979; Saint Louis Art Museum, St. Louis, 09/14/1979 - 10/28/1979 ; Islamic Art and the Written Word, Fogg Art Museum, Cambridge, 10/05/1983 - 11/27/1983 ; Geometry of the Spirit: Islamic Illumination and Calligraphy, Harvard University Art Museums, Cambridge, 04/30/1988 - 06/26/1988 ; The Continuous Stroke of a Breath: Calligraphy from the Islamic World, Harvard University Art Museums, Arthur M. Sackler Museum, Cambridge, 12/20/2003 - 07/18/2004Note: General note: Fragments from the same Qur'an: section in the National Institute of Art and Archaeology in Tunis (cf. Lings & Safadi 1976, no. 11; Paris 1982, no. 350); at least 75 folios remained in Kairouan in the 1950s (Shabbuh 1956, 345, pl. 3; al-Buhli al-Niyal 1963, no. 1); scattered folios in Boston, Museum of Fine Arts, MS.33.686; Cambridge, MA, Harvard University Art Museums, MS.1967.23 (Welch 1979, no. 4); Dublin, Chester Beatty Library, MS.1405 (Arberry 1967, no. 4; James 1980, no. 9); Geneva, collection of Sadruddin Aga Khan (Welch & Welch 1982, 20–2), and two private collections (Geneva 1984, no. 1; Geneva 1985, no. 3); London, private collection (Bloom 1989, 99); Paris, Institute du monde arabe, AC 84-09; Riyadh, collection of Rifaat Shaykh al-Ard (Geneva 1988, no. 4); Tunis, National Library, MS.Rutbi 197 (London 1976, no. 498); others sold at Sotheby's, London, on 16 April 1984 (lot no. 147), 15 October 1984 (lot no. 220), 22 May 1986 (lot no. 243) and 20 November 1986 (lot no. 279), and at Sotheby's, Geneva, on 25 June 1985 (lot no. 11); also a single folio in the private collection of F. R. Martin (Grohmann 1967, 111)Note: Production: possibly Kairouan, Tunisia
Arabic Koran. Size 12.5 x 8.5 in and 9.5 x 6 in. Folios 294. Written in late mediocre Naskhi. 14 lines to a page. Well decorated. 6 immams. Gold and colors ruled margins. Gold titles. Cream colored paper. Handsome lacquer binding ornamented with flowers. Contents: complete text of koran.Notes : f49a: there is mentioned in margin 1170 A.D. = 1756 A.D.f293b: a Muslim prayer in Persian, of the Shia (Shiites) sect. Consequently this copy of the Koran was written by a Persian calligrapher, in Persia, and before 1756 A.D.
Culture: IslamicMaterials/Techniques: ink, gold, paperNote: General note: Folios: average 61 ; Line to a page: 5 ; Scribe: 'Ali ibn Muhammad al-Husayni ('Ali ibn Muhammad ibn Zayd ibn Muhammad ibn Zayd ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Muhammad ibn 'Ubaydallah ibn 'Ali ibn 'Ubayadallah ibn 'Ali ibn 'Ubaydallah ibn al-Husayn ibn 'Ali ibn al-Husayn ibn 'Ali ibn Abi Talib) ; Illuminator: probably the same ; For Sultan Uljaytu and his 2 ministers, Rashid ad-Din and Sa'd ad-Din
Culture: IslamicMaterials/Techniques: ink, gold, paperNote: General note: Folios: average 61 ; Line to a page: 5 ; Scribe: 'Ali ibn Muhammad al-Husayni ('Ali ibn Muhammad ibn Zayd ibn Muhammad ibn Zayd ibn Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Muhammad ibn 'Ubaydallah ibn 'Ali ibn 'Ubayadallah ibn 'Ali ibn 'Ubaydallah ibn al-Husayn ibn 'Ali ibn al-Husayn ibn 'Ali ibn Abi Talib) ; Illuminator: probably the same ; For Sultan Uljaytu and his 2 ministers, Rashid ad-Din and Sa'd ad-Din
Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two Illuminated leaves of the Koran. On each of these folios is the first surah of the Qur'an , the recitation of which forms a prominent part of daily worship. While these folios appear to be frontispieces, their backs are untouched, making it unlikely they were ever included in a codex.Illumination