Books One to Six of the
Almagest(كتاب المجسطي), an Arabic version of the Μαθηματικῆς σύνταξις of Ptolemy (Claudius Ptolemaeus; c 90-c 168), thought to have been translated by al-Ḥajjāj ibn Yūsuf ibn Maṭar (786-830). This was the most influential and enduring astronomical text to have survived from the ancient world and its Arabic translation had an immense impact on the late antique and medieval world view in both Christian and Islamic lands.The copy is defective at the beginning, missing most of the introduction to Book One (القول الأوّل), and beginning abruptly just before the beginning of Section One (النوع الأوّل) of Book One. It is also defective at the end, and the colophon of Book Six breaks off in the middle of the pious formula حسن عونه, before giving the date (see f. 183v, line 19, transcribed below).The contents of the volume are as follows:Book One (defective at beginning; ff. 1r-23r);Book Two (ff. 23v-55v);Book Three (ff. 56r-79v);Book Four (ff. 79v-105v);Book Five (ff. 105v-154v);Book Six (ff. 154v-183v).The first 23 folios of the text have been vocalised, interlinear variant readings and some corrections have been added, and there are extensive marginal notes. In the remaining folios, there is minimal vocalisation and few marginalia. The text is heavily illustrated by diagrams and tables.The manuscript was completed shortly after 28 Jumādá I 686 (11 July 1287) by an anonymous maghribī scribe (see colophon of Book Five, f. 154v, line 7, transcribed below).Begins (defective at beginning; f. 1r, lines 1-4):القسي التي فيما بين فلك معدل النهار وبين وسط فلك البروج التي هي الميلالنوع الرابع عشر في معرفة أقدار قسي معدل النهار التي تطلع في الكرةالمستقيمة مع قسي فلك البروج المفورضة. وهذا حين أبدأ بالنوع الأول من القول الأول ...Colophon: Book Two (f. 55v, lines 18-19):كمل القول الثاني بحمد الله وحسن عونهوالصلاة على محمد وعلى آله وصحبه وسلم تسليمًا 26 3 686Colophon: Book Three (f. 79v, lines 7-8):كمل القول الثالث بحمد الله وعونه وصلى الله على محمد وعلى آلهوصحبه وسلم تسليمًا. يوم ج 3 من 5 سنة 686Colophon: Book Four (f. 105v, lines 2-3):كمل القول الرابع من كتاب المجسطي بخمد الله تعلى وخسن عونهوصلى الله على محمد وعلى آله وصحبه وسلم تسليمًا عشية يوم د 11 5 686Colophon: Book Five (f. 154v, lines 6-7):كمل القول الخامس من كتاب المجسطي بحمد الله وحسن عونه وصلى اللهعلى محمد وعلى آله وصحبه وسلم تسليمًا نصف نهار يوم ز 28 من 5 سنة 686Ends (f. 183v, lines 13-18):... وأما في آخر كمالكسوف الشمس وأول كمال كسوف القمر فيكون موضع قطعة المطلعإلى ناحية الشمال وأما آخر كمال كسوف القمر فيكون موضع قطعةالمغيب إلى ناحية الشمال وجزء فلك الأفق الذي نميزه من هذا التقويم يكونهو الجزء الذي إليه يكون ميل الخرافات أحد النيرين المقابلة لأوائل وأواخرمبادي الكسوفات والكمالات.Colophon: Book Six (defective; f. 183v, line 19):كمل القول السادس من كتاب المجسطي بحمد الله وحسنIllustrations:The text contains numerous tables and geometrical diagrams in red and black ink. The tables on ff. 53v-55r have not been filled in; those on ff.18r, 43v, 52v, 53r, 62v, 63r and 183r have been partially filled in; the diagrams on ff. 38v, 39r, 40v, 43r, 47v, 48r, 49r are incomplete; and folios 44r, 85v, 86r, 133v and 157v have been left entirely blank.Codex; ff. i+183+iiMaterial: PaperDimensions: 271 x 182 mm leaf [181 x 120 mm written]Foliation: British Museum foliation in pencilRuling: Misṭarah; 19 lines per page; vertical spacing 11 lines per 10 cmScript: MaghribīInk: Black ink, with rubrications, overlinings, diagrams, tables and some interlinear notations in redDecoration: Numerous diagrams and tables, many left incompleteBinding: Red leather much repaired, with remains of mandorla and double frames of three lines each visibleCondition: Excellent condition; light foxing and some waterstains in lower marginMarginalia: Numerous on ff. 1r-23v; fewer thereafter
Major treatise on historical astrology by Abū Ma‘shar Ja‘far ibn Muḥammad ibn ‘Umar al-Balkhi (أبو معشر جعفر بن محمد عمر البلخي; d. ca 886).The text is divided into eight parts (مقالات) in sixty-three chapters (فصول), not ninety-three chapters as erroneously stated in this manuscript (f. 1v, line 4, transcribed below). There are diagrams of three horoscopes (ff. 113v and 114r).Begins (f. 1v, lines 2-5):هذا كتاب في جمل من دلالات الأشجاص العلوية على الأحداث السفليةالكائنة في عالم الكون والفساد من جهة فسادها صلاحها عند طلوع المبادئالقرانية أو غيرها وهي ثمان مقالات وثلاثة وتسعون فصلًا تأليف أبي معشرجعفر بن محمد وهو المسمى بكتاب الملل والدول ...Ends (f. 117, lines 20-22):... فإذ قد أتينا على ما أردنا وصفه فلنكمل الفصل الثاني من المقالةالثامنة مع إكمالنا جملة الكتاب بعون الله وتأييده والحمد لله وحده وصلى الله علىسيدنا محمد وعلى آله صحبه وسلمFf. 1r-117r
Books Seven to Thirteen of the
Almagest(كتاب المجسطي), an Arabic version of the Μαθηματικῆς σύνταξις of of Ptolemy (Claudius Ptolemaeus; AD c 90-c 168), thought to have been translated by Ḥunayn ibn Isḥāq al-‘Ibādī (AD c 809-873), and corrected by Thābit ibn Qurrah al-Ḥarrānī (AD 826-901). The book title on f. 199v names the translator as Isḥāq ibn Ḥunayn, the son of Ḥunayn ibn Isḥāq. This manuscript calls the text the
Kitāb fī ta‘līm(كتاب في التعليم; '
Book on Instruction'). This text was the most influential and enduring astronomical text to have survived from the ancient world, and its Arabic translation had an immense impact on the late antique and medieval world view in both Christian and Islamic lands.The manuscript was completed on 3 Sha‘bān 615 (25 October 1218; see colophon f. 239v, line 9, transcribed below). The text is defective at the beginning, missing the first folio, and a further folio is missing after f. 84. The quires were rearragned to restore their correct order on 24 July 1884.Contents:Book Seven (defective at beginning; ff. 1r- 26r ?);Book Eight (ff. 27v-51r);Book Nine (ff. 51r-86r);Book Ten (ff. 86r-116v);Book Eleven (ff. 117r-161v);Book Twelve (ff. 162r-199r);Book Thirteen (ff. 199v-239v).The text contains numerous diagrams and tables. Folio 230r has been left blank; folio 27 is only of half length and its recto side has been left blank.Begins (defective, f. 1r, lines 1-5):تصوير هذين المعنين جميعًا بما كان عنده فيهما من الأمور الظاهرة إلّا أنما حصل له من ذلك في الزمان الأطول هو بالحدس والتقريب أشبه منهبالعلم الحقيقي وذلك من قبل أن ما وقع إليه من أرصاد من كان قبله الكواكبالثابتة كانت يسيرة جدًا ويكاد يكون إنما كانت للأرصاد التي دوّنها أرسطلسوطيمارخاس ...Ends (f. 239v, lines 2-7):وأستدلنا جميع ما يحتاج إليه في أن رشد إلى علمه في هذا الكتاب بقدر منهي (؟)علمي ومبلغ رلي (؟) إلا الشاذ منها بقدر ما أعاننا الزمان الذي تناهىأنت على وجود ما يحتاج إلى وجوده من ذلك وتقديم ما يحتاج إلى تقديمهوتصحيحه منه وبقدر ما يكون ما دونّاه من ذلك نافعًا في هذا العلممن غير أن يلتمس به الكثير والأقصاد فقد يليق والحسن أن يجعل هذاآخر الكتاب بحمد الله وعونه وتأييدهColophon (f. 239v, lines 8-10):تمت المقالة الثالثة عشرة بحمد الله وعونه وتمامها نك جميع الكتابوذلك في الثالث من شعبان من سنة خمس عشرة وستمائةوحسبنا الله ونعم الوكيلCodex; ff. iii+239+iiiMaterial: PaperDimensions: 250 x 167 mm leaf [196 x 119 mm written]Foliation: British Museum foliation in pencil (pre-1884 foliation cancelled and replaced)Ruling: Misṭarah; 21 lines per page; vertical spacing 11 lines per 10 cmScript: NaskhInk: Black; red used only for labels in tablesDecoration: Numerous diagrams and tablesBinding: British Museum binding of red leatherCondition: Excellent; light foxing, minor water damage in margins does not affect legibility; some worm damage repaired in placesMarginalia: Some marginalia in a maghribī hand
Arabic version of the
De diebus et noctibus(Περὶ ἡμερῶν καὶ νυκτῶν; كتاب في الأيام والليالي) a work on astronomy by Theodosius of Bithynia (ثاودوسيوس; Θεοδόσιος; c 160-c 100 BC).The diagrams are collected on a fold out (f. 51r) following the text. At the end of the text is a collation note in Persian dated 13 Sha‘bān without mention of the year (f. 50r), probably 1198 (2 July 1784).Contents:Begins (f. 23v, lines 2-4):كتاب ثاوذوسيوس في الأيام والليالي وفي بعض النسخ فيالليل والنهار والكتاب مقالتان وثلثة وثلثون شكلًا صدرالكتاب الشمس يتحرك حركة معتدلة ضد حركة الكل على منطقة البروجEnds (f. 49v, line 12-f. 50r, line 2):واجتمعت منها قسي هي أضعاف ح ه وبقيت قوس لرم أن يعد تلكالقوس الدورة ويعد مجموع تلك القسي فيكون قوس ح ه مقدره للدورةوكانت غير مقدرة هذا خلف فإذن الحكم ثابت وذلك ما أردناهff. 23v-51r
Arabic version of the
De diebus et noctibus(Περὶ ἡμερῶν καὶ νυκτῶν; كتاب في الليل والنهار) a work on astronomy by Theodosius of Bithynia (ثاوذوسيوس; Θεοδόσιος; c 160-c 100 BC). The translator is said to be Isḥāq ibn Ḥunayn (إسحق بن حنين, d. c 910; see f. 70v, line 2, transcribed below), the son of Ḥunayn ibn Isḥāq (حنين بن إسحق, d. 873).The text is divided into two books (مقالتان), but this copy is defective at the end, and contains only the first ten propositions (out of a total of twelve) of Book One. The text contains eleven diagrams.F. 70r contains notes on hadith material in Arabic and Persian. The title page (f. 7r) and f. 70r give the author's name as ثاودوسي اوس. Both the title page and the title appearing on f. 70r were written by a hand later than that of the main scribe.Contents:Begins (f. 70v, lines 2-5):كتاب ثاوذوسيوس في الليل والنهار ترجمه إسحق بن حنينقال الشمس يتحرك حركة معتدلة ضد حركة الكل في دائرة وسط البروج وهذه الدائرة تسميالشمسية زمان النهار هو الزمان الذي من طلوع الشمس إلى غروبها وزمان الليل هو الزمان الذيمن غروب الشمس إلى طلوعها ...Ends (f. 75r, lines 17-20):... ولم يكن لها طلوع ولا غروب على خط معدل النهارلم يكن اعتدال وبمثل ذلك نبين إنا إن فرضنا غروبًا ما على نقطة ط وطلوعًا ما على نقطة ك فإن الليلة التيبعد غروب ط لا يكون مساوية لليوم الذي قبلها ولا لليوم الذي بعدها وذلك ما أردنا أن نبينColophon (f. 75r, lines 21-22):تمت الرسالة بعون الله وحسن توفيقهوكاتبه صاحبه أبو القاسم يحيىFf. 70r-75r
Arabic version of the
De habitationibus(Περὶ οἰκήσεων; كتاب المساكن), a work on astronomy by Theodosius of Bithynia (ثاودوسيوس; Θεοδοìσιος; c 160-c 100 BC), translated from the Greek by Qusṭā ibn Lūqā (قسطا بن لوقا; c 820-912). The text contains twelve diagrams.The copy was completed at Yazd in Rajab 1014/November 1605 by Ibn ‘Abd al-Raḥīm Abū al-Qāsim Yaḥyá al-Astar’ābādī (ابن عبد الرحيم أبو القاسم يحيى الأسترآبادي; see colophon, f. 82r, lines 9-11, transcribed below).The title page (f. 7r) and f. 76r give the author's name as ثاودوسي اوس. Both the title page and the title appearing on f. 76r were written by a hand later than that of the main scribe.Begins (f. 76v, lines 2-4):كتاب ثاوذوسيوس في المساكن نقل قسطا بن لوقا إثنى عشر شكلًاا الذين مساكنهم تحت القطب الشمالي نصف كرة الكل الظاهر لهم أبدًا ونصف كرة الكل يخفي عنهم هو أبدًا خفي عنهموليس شيئ من الكواكب يطلع عليهم ولا يغيب عنهم ...Ends (f. 82r, lines 6-7):فإن الشمس تسيرها في ثلثين يومًا فيكون النهار في حصول المنقلب الصيفي ثلثين يومًا ويظهر لنا أن لباقيالنهار إلى باقي الليل كل ره وذلك ما أردنا أن نبينColophon (f. 82r, lines 8-12):تم الكتاب بعون الله وحسن توفيقه والصلوة والسلامعلى نبيه محمد وآله الطاهرين في بلدة يزدرجب المرجب سنة أربع عشر وألف وكاتبهأبو القاسم يحيى الأسترآباديغفر الله له ولوالديه آمينFf. 76r-82r
Zīj-i Sulṭānī is an astronomical table and star catalogue that was published by Ulugh Bayk in 1438–1439. It was the byproduct of the cooperation of Muslim astronomers working under the patronage of Ulugh Bayk at Samarkand's Observatory. |If you would like to view the Arabic language description in the AUB catalogue, please go to : https://libcat.aub.edu.lb/record=b2602726Condition: Title page and last 8 pages are repaired.
Abstract: Commentary on a work on astronomy by Maḥmūd ibn Muḥammad ibn ʻUmar al-Jighmīnī (d. after 1221) entitled al-Mulakhkhaṣ fī ʻilm al-hayʼah.Binding note: Marbled paper pasted on golden brown leather over paper pasteboards for upper and lower covers. Paper pastedowns.Ms. codex.Title from note on fol. 1a.25 lines per page. Written in small nastaʻlīq in black ink with use of red. Thin dark cream paper with laid lines and pulp visible. Fol. 42 and 52-56 (blank): glazed European paper with watermark. Catchword on the verso of each leaf. Several inscriptions and ownership statements on fol. 1a. Inscription in Arabic script on a label pasted on the upper cover: "Riyāḍiyāt 54". Inscription in Arabic script on a label pasted on the pastedown of the upper cover: "Ḥāʼ 242".Copied from an autograph on 24 Dhū al-Ḥijjah 817 by ʻAbd Allāh ---? (colophon, fol. 51b, with hardly legible mention of the name of the copyist).Incipit: سبحانك اللهم يا مدير اطباق السماوات بلا عمد واوتاد على القطب ... وبعد فقد دلت البراهين العقلية والشواهد النقلية على ان اقصى ما يترجى للانسان من معارج الكمالات ... 2أ ... قوله وجعلته يشتمل على مقدمة ومقالتين وذلك لانّ 2ب ما ذكر فيه اما ان يكون مقصوداً بالذاتExplicit: وهذه السنة القمرية ناقصة عن السنة الشمسية بعشرة ايام وعشرين ساعة ونصف ساعة بالتقريب وليكن هذا اخر كلامنا فى شرح الكتاب والله سبحانه مفيض الخير و ...؟ الصواب والمرجو من اولى البصاير النقّادة ان يعمضوا(؟) عن الضرار(؟) وان لا يوخذوا بالهفوات
An illustrated description by ‘Abd al-Raḥmān al-Ṣūfī (عبد الرحمن الصوفي) of the 48 classical constellations discussed by Ptolemy in his
Almagest. The text contains labelled illustrations of the 48 constellations as viewed on a celestial globe and as viewed in the sky, along with supporting tables of individual stars within each constellation listing their Arabic names, celestial coordinates and magnitudes.This copy is defective at the beginning, missing the start of the preface, is wanting several folios and is imperfect in other ways (see detailed notes in English concerning these imperfections bound into front of volume).Incipit (f. 1r, lines 1-4):وهذا الكوكب هو ملاصق للكوكب السادس من كواكب الإكليل لأنهما جميعًا في الطول في موضع واحد غير أن الذيعلى الركبة أميل إلى الجنوب في العرض مقدار خمسين دقيقة وهما جميعًا في القدر الرابع. ولعل النقلةأو الوراقين أثبتوا لهذين الكوكبين في الأقدار د فغلط الوراق وقدر أنه ب فأثبتهما جميعًا فيالقدر الثاني ...The text ends (f. 86r) with a table headed جدول كوكبة الحوت الجنوبي بزيادة يب مب على ما في المجسطي في الطول (‘Table of the stars of Pisces australis with increase 12, 42 according to the longitudes in the Almagest’).Illustrations:Northern Hemisphere(النصف الشمالي من الكرة)(f. 7r) Ursa minor (الدب الأصغر) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 8v) Ursa major (الدب الأكبر) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower)(f. 11v) Draco (التنين) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 12r) Cepheus (قيفاوس) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 13v) Boötes (العواء) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 15v) Lyra (السُلياق) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 17r) Cygnus (الدجاجة) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower)(f. 19r) Cassiopeia (ذات الكرسي) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 21v) Perseus (بَرشاوش) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 22r) Auriga (ممسك الأعنة) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 23v) Serpentarius (الحوا والحية) as viewed on a celestial globe(f. 24v) Serpentarius (الحوا والحية) as viewed in the sky(f. 27v) Sagitta (السهم) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 28v, upper) Aquila (العقاب) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 28, lower) Delphinus (الدلفين) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 29v) Equus minor (قطعة الفرس) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 30v) Pegasus (الفرس الأعظم) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 32v) Andromeda (المرأة المسلسلة) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower)(f. 33r) Andromeda with a fish(f. 33v) Andromeda with a fish(f. 34r) Triangulum (المثلث) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)Signs of the Zodiac(البروج)(f. 35v) Aries (الحمل) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower)(f. 38v) Taurus (الثور) as viewed on a celestial globe(f. 39r) Taurus (الثور) as viewed in the sky(f. 41v) Gemini (التؤمان) as viewed on a celestial globe(f. 42r) Gemini (التؤمان) as viewed in the sky(f. 43v) Cancer (السرطان) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 45v) Leo (الأسد) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower)(f. 50r) Libra (الميزان) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 51v) Scorpio (العقرب) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 53r) Sagittarius (الرامي) as viewed on a celestial globe(f. 54r) Sagittarius (الرامي) as viewed in the sky(f. 55v) Capricorn (الجدي) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower)(f. 58r) Aquarius (ساكب الماء) as viewed on a celestial globe(f. 58v) Aquarius (ساكب الماء) as viewed in the skySouthern Hemisphere(النصف الجنوبي من الكرة)(f. 61r) Cetus (قيطسّ) as viewed in the sky(f. 61v) Cetus (قيطسّ) as viewed on a celestial globe(f. 63v) Orion (الجوزاء) as viewed on a celestial globe(f. 64v) Orion (الجوزاء الجنوبي) as viewed in the sky(f. 65v) Eridanus (النهر) as viewed in the sky(f. 67r) Eridanus (النهر) as viewed on a cestial sphere(f. 68r) Canis major (الكلب الأكبر) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 70v) Lepus (الأرنب) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 72v) Canis minor (الكلب الأصغر)(f. 75r) Argo navis (السفينة) as viewed on a celestial globe(f. 75v) Argo navis (السفينة) as viewed in the sky(f. 77r) Hydra (الشجاع) as viewed in the sky (right) and as viewed on a celestial globe (left)(f. 78v) Crater (الباطية) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 79v) Corvus (الغراب) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 80r) Centaurus and Lupus (قنطورس والسبع) as viewed on a celestial globe (upper) and as viewed in the sky (lower)(f. 83r) Ara (المجمرة) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 83v) Corona australis (الإكليل الجنوبي) as viewed on a celestial globe (right) and as viewed in the sky (left)(f. 85r) Piscis australis (الحوت الجنوبي) as viewed in the sky (upper) and as viewed on a celestial globe (lower)A diagram (f. 86r) inscribed by an owner in Qazwīn, dated 678 AH (AD 1279-80) uses a method for determining the qiblah that was first described in Marāgha in 1271. For this and a discussion of the date of this manuscript see Carey, 'Mapping the Mnemonic', 2010.Codex; ff. iii+86+iiMaterial: PaperDimensions: 335 x 240 mm leaf [260 x 200 mm written]Foliation: British Museum foliation in pencil; Arabic foliation in in faded brown ink along with what are perhaps quire marks although extensive damage to and replacement of margins makes this difficult to determine.Ruling: none visible; an average of 26 lines per page on pages without illustrations or tables; vertical spacing 11 lines per 10 cmScript: NaskhInk: Black ink, with rubricated headings, labels and text stops in red. Some tables and illustrations in ink that has faded to brown. Stars in illustrations are outlined in red and fill in goldDecoration:Binding: British Museum bindingCondition: Defective at beginning and missing a number of leaves (see notes bound into front of volume); waterstains and foxing towards tail fore-edge margin; all margins have been replaced but this rarely affects text, tables or illustrationsMarginalia: Very few marginal corrections and notes by more than one hand
Arabic version of the
Phaenomena(Φαινόμενα; ظاهرات الفلك) by the mathematician Euclid of Alexandria (Εὐκλείδης; أقليدس; fl. 300 BC) presented here in the edition of Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī (d. 1274).The diagrams are collected on a fold out (f. 86r) following the text.Begins (f. 57v, lines 2-4):كتاب ظاهرات الفلك لأقليدس ثلثة وعشرون شكلًا وفي بعض النسخخمسة وعشرون شكلًا يقول محرر هذا الكتاب لم يقع إلى من الكتابغير نسخة في غاية السقم أكثرها من التصحيف والتحريفEnds (85r, lines 3-6):... القسي المتساوية من فلك البروح التيفي النصف الحيواني فإن زمان تبديل كل واحدة منها نصف الكرة الحقي أعظممن زمان تبديل أيّ قوس كانت غيرها من ذلك النصف لنصف الكرة الظاهروالبرهان والشكل كColophon (85r, line 6):تم الكتاب بعون الملك الوهابBelow the colophon is a collation note in Persian dated 10 Jumādá I, without mention of the year.ff. 57v-86r
Anonymous treatise on the construction and use of the linear astrolabe (أسطرلاب خطّي), an instrument also known as 'al-Ṭūsī's Rod' (عصاة الطوسي), named after its inventor Sharaf al-Dīn al-Muẓaffar ibn Muḥammad al-Ṭūsī (شرف الدين المظفر بن محمد الطوسي; d. 1213).The comprehensive guide to practical astronomy and astronomical instruments Jāmiʿ al-mabādiʾ wa-al-ghāyāt fī ʿilm al-mīqāt by Sharaf al-Dīn Abū ‘Alī al-Ḥasan ibn ‘Alī ibn ʿUmar al-Marrākushī (fl. second half of the 13th century) devotes two chapters to the linear astrolabe (ed. Carra de Vaux, 'L'astrolabe linéaire ou bâton d'al-Tousi', Journal asiatique [1895]). An anonymous treatise on the linear astrolabe preserved in MS IO Islamic 460 (ff. 2v-7v) is very similar to, but not identical with al-Marrākushī's discussion of this instrument, and the treatise in the present manuscript differs from both these other texts while displaying many similarites.After a short introduction, the treatise is divided into two parts (قسمان), each subdivided into five chapters (أبواب):Preface (ff. 86v-97r);Part 1: Use (القسم الأوّل في العمل; ff. 87r-97r);Chapter 1: The names of its divisions (الباب الأوّل في أسامي أجزائها; ff. 87r-88r);Chapter 2: How to take an elevation (الباب الثاني في كيفية أخذ الارتفاع; ff. 88r-90r);Chapter 3: Knowing the date, time and ascension from the elevation of the sun and star (الباب الثالث في معرفة الأزمنة والساعات والطالع من ارتفاع الشمس والكوكب ; ff. 90r-92r);Chapter 4: Equalising (?) the twelve zodiacal signs (الباب الرابع في تسوية البروج الاثنى عشر; ff. 92r-93r);Chapter 5: Determining the azimuth of the
qibla, the pole, the equator and the north and south points (الباب الخامس في استخراج سمت القبلة والقطب وخط نصف النهار ونقطة الشمال والجنوب; ff. 93r-97r);Part 2: Constructing this astrolabe (القسم الثاني في صنعة هذا الأسطرلاب; ff. 97r-104v);Chapter 1: Marking the divisions of the equator and the zodiacal signs of the equator (الباب الأوّل في رسم أجزاء الاستواء والبروج الاستواء; ff. 97r-98v);Chapter 2: Marking the divisions of the ecliptic (الباب الثاني في رسم أجزاء منطقة البروج; ff. 98v-99v);Chapter 3: Dividing the sections of the arc (الباب الثالث في قسمة أجزاء القوس; ff. 99v-101v);Chapter 4: Marking the coordinates of a country and its almucantar (الباب الرابع في رسم أفق البلد ومنقنطراته; ff. 101v-102v);Chapter 5: Marking the zodiacal signs of the horizon and thieir divisions (الباب الخامس في رسم بروج الأفق وأجزائها; ff. 102v-104v).The treatise contains four diagrams and tables:Diagram of points marked on the shaft of the linear astrolabe (f. 103v);Table of divisions of the ecliptic (جدول يحتوي على أجزاء المنطقة; f. 104r);Incomplete table of coordinates (أبعاد مراكز الأفق ونهايتها عن البلدان والمساكن; f. 104r);Table of coordinates (أبعاد مواضع اسعة [؟] الشخص عن المسكن; f. 104v).Begins (f. 86v, ff. 2-7):الحمد لله العظيم الذي توحّد بالعزّ والبقاء القديم الذي تفرّد بكمالالعظمة والكبرياء القديم الذي فاض بجوده صور حقائق الأشياءالحكيم الذي أدار بحكمته مدار القبّة الخضراء العليم الذي لا يعربعن علمه مثقال ذرّه في الأرض ولا في السماء والصلاة على نبيه محمد خاتمالأنبياء وعلى آله وأصحابه الأتقياء وسلّم تسليمًا كثيرًا وبعد فإنّي ذكرتلمن كان بين الناس فطنًا عاقلًا ...Ends (f. 103v, lines 15-20):... ثم تجعل هذا الخط بحذاء القطب مركزًا ثم تفتح البركانمن آخر الاستواء بقدر كلّ واحد من عروض البلدان الذي في جدولأبعاد ملتقى الغلامتين ونضع رجله عند المركز ورجلهالآخر في جهد الممسك فحيث ينتهي بنقطة نقطة وتكتب عرضتلك المدينة نحذاء تلك النقطة في غير جانب الاستواء وذلكما أردنا أن نتبين.Ff. 86r-104v