Sene sonunda başarılı olan öğrencilere kitap dağıtma töreni sırasında, öğrencilerin söyledikleri, övgü dolu manzumedir.Measurements: 55,5 x 40 cmTranslation: Mirgün Mekteb-i Rüşdiyesi şâkirdânının tevzi-i mükafatları günü teşekküren terennüm-sâz oldukları manzume-i sitayiş allâmedir.
Padişahın şevketi olsun füzûn/
Sayesinde oldu bu dârü'l-fünûn/
Oldu feyz-i amîmi rehnümûn/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Kamuran ol ey şehenşah-ı cihan/
Taht-ı âlî bahtın üzre her zaman/
Çün zılâl-i adl ve dadından heman/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Eyledi tabında rey-i enveri/
Sen hidiv-i efham ve nam-ı âveri/
Kim ikametgâhın olduktan beri/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Nâsır-ı devlet muîn-i şehriyar/
Görmemiş görmez nazirin rüzgar/
Nûr-ı eltâfın olunca âşikâr/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Zâtınız arayiş-i ilm ve edeb/
Azminiz masrûfdur hayrâta hep/
Seyr kıl ey mazhar-ı ihsan-ı Rab/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Himmetin ey daver vâlâ gevher/
Âleme pek çok bırakdı hayır eser/
Mekteb ve müderrisle buldu zîb ü fer/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Ey hidiv-i namdar ve muhteşem/
Âleme bast eyledin hân-ı kerem/
Niyyet-i hayriyyen ile dem be-dem/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Kıldı teşrifin müzeyyen mektebi/
Nûr-ı zâtın itdiri rûşen kümbeti/
Oldu hâiz bu gülşen mektebi/
Cennete reşk âver oldu Mirgün/
Sâye-i ikbâlinizde şüphesiz/
Gün be-gün tahsile artar şevkimiz/
İşbu virdi hatm-i daavât eyleriz/
Cennete reşk âver oldu. Mirgün
Fi Cumadeluhrâ sene 1290.
Eser-i bende-i âcizî Feyzi
21 Mayıs sene 1305 Rumi takvim, 18 Haziran 1889 Miladi takvimin karşılığıdır.Measurements: 14,5 x 20 cmTranslation: Badi-i terkim-i sened oldur ki
Vığla Cami-i şerifinin imamet ve hitabet vazifesinden üç yüz dokuz senesinin Mayısı mahiyesi olan maaşıma mahsub olunmak üzre mütevellisi bulunan merhum Hacı Hasan Efendi zade Hafız Ömer Efendi yedinden ale’l-hesab bâlâda murakkam yüz elli kuruş ahz eylediğimi müşir işbu bir kıta makbuz senedim ita kılındı. Fi 21 Mayıs sene [1]305, Mezbur Cami-i şerif İmam ve Hatibi. [mühür]
Şubat 1306 Rumi takvim, Şubat/Mart 1891 Miladi takvimin karşılığıdır.Measurements: 15,7 x 14,8 cmTranslation: Bu defa irsaline inayet buyurulan bir kıta tahrirat-ı fazılâneleri vasıl olup cümle meali malum olmuşdur. İki aylık maaşınız gönderildiği ve husul beyan olmasa bendeniz mektubunuz hükmünü evvela Neşet Efendi biraderime müracaat edip maaşınız istedim ise şimdi bu günlerde elde on para bile akçem yokdur ve kaffe-i muallimin maaşlarını verdim diye cevap verdi. İşte Cemiyet-i İlmiye sandığın bu sırada vakti yokdur bakalım Neşet Efendi biz ve Rıza ile laf edip başka türlü bir çare bulup hiç olmazsa şimdilik bu maaş günleri Ayazmend’e gidip geldim üvey babanız ile bir iki defa görüştüm koyunları arkasında enişteniz Süleymanla görüştüm velhasıl valideniz ile görüşemedim. Cümlesi iyiliktedir. Şubat sene 1306. Sami
Inscriptions/Marks: "Ete de 1899 a Boyadjikoi, sur le Bosphore"; "En Barque sur le Bosphore sous la baie de Stenia"; "Robert, Margaro, elle Santine, Gilberte, Rachel"Measurements: 12,5 x 16,5 cmTranslation: 1899 Yazı, Boğaziçi'nde Boyacıköy; Boğaziçi'nde İstinye Koyu'nda kayıkta; Robert, Margaro, Santine, Gilberte, Rachel
Inscriptions/Marks: "Ete de 1899 a Boyadjikoi, sur le Bosphore"; "Robert sur la Balançoire de la gymnastique"Measurements: 12,5 x 16,5 cmTranslation: 1899 Yazı, Boğaziçi'nde Boyacıköy; Robert salıncakta