Recto: part of a letter, from Aaron ha-Mūmḥe the cantor b. Ephraim, from Ṣōʿan (i.e. Fusṭāṭ), to the Nagid Solomon. It appears that the name Solomon was inserted, subsequent to the composition of the letter and in a different hand, into a gap that had been left by the original scribe. Verso: piyyuṭ in honour of Solomon, the recipient of the letter on the recto, written by the same scribe.Condition: torn, holes, stainedLayout: 31 lines (recto); 35 lines (verso)
Recto: family letter, ca. 11th century, from Abraham to his son-in-law Elijah and his daughter אתוכלי, Itwakkilī (Arabic, but unattested as a name). There are many greetings and good wishes from various family members. The writer states that Elijah’s brother wanted to visit him, but had been prevented by the grape harvest (הבציר). He wants the couple to send a letter at the next opportunity. Also mentioned is a debt and ‘the time that the river rises’, probably a reference to the flooding of the Nile. A number of different names are mentioned: Elijah’s sister is Sitt al-Rūmī (שטירומי); also mentioned are Irini (אריני), Leon (לאון) and his wife Sitt al-Bayt (שטילבית), another son-in-law Kalev, a wife Meršini (מרשיני, vocalised) and a son Šemarya. Verso: address and several lines of unrelated Arabic.Condition: tornLayout: 11 lines (recto); 5 lines (verso)
Letter by Abraham Av Bet Din b. Isaac Alluf, formerly a captive, requesting aid on behalf of his fellow captives Joshua b. ʿEli and David b. Samuel. Addressed to the leaders of the congregation. Early 11th century.Condition: Torn, holes, rubbedLayout: 38 lines (recto; verso is blank)
Part of a letter from Abraham b. ha-Gaʾon, citing the Babylonian Talmud and the Jerusalem Talmud (or perhaps the midraš) to argue that one should say a blessing even in adversity. Mentions individuals including Levi, Ḥuna, Tanḥum, Meʾir and Rabba.Condition: tornLayout: 28 lines (recto; verso is blank)
Letter to Mevoraḵ b. Saʿadya from a poor widow of Abū Sarī, whose daughter had been married to Joseph b. [...] b. Qasqās (קסקאס) (who also died) asking him for help in her financial affairs. Mentions the name Abū Saʿd.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 20 lines + marginalia (recto); 2 lines (verso)
Letter from Abū Zikrī Kohen to Abū Saʿīd Ḥalfon b. Moses, trustee of the Yešiva.Condition: torn, slightly rubbed, stainedLayout: 3 lines + marginalia (recto); 2 lines (verso)
Letter from Abū Zikrī b. Ḥananel to ʿArūs b. Joseph concerning business matters, and mentioning commodities such as sal ammoniac.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 19 lines + marginalia (recto); 8 lines (verso)
Letter from Abū l-Faraj b. Hillel to the Nagid Mevoraḵ b. Saʿadya, pertaining to business of a bee farm, and mentioning people including Abū Ḡālib the tax farmer of Jazīrat Qawsiniyya.Condition: holes, rubbedLayout: 13 lines + marginalia (recto); 2 lines (verso)
A letter (or rather a memorandum: תדכרה) by Abū l-Hasan to his brother Barakat b. Ḵulayf. The data on the list on verso (which is part of the letter) was copied from Hibat Allah b. Ḵalaf al-Ḥamawī’s notebook. The writer complains that he couldn’t sell the resin and mentions a transport by the ship of al-Harbī, who was apparently a Christian from a Christian land. Barakat b. Ḵulayf is a known figure active around 1080 CE. This letter is dated Sunday, 12th of Sivan (the year is not mentioned).Condition: TornLayout: 39 lines (recto); various lines in 2 columns (verso)
Recto: letter from the merchant Abū l-Riḍā ha-Kohen in Tiberias to his bother Saʿadya in Jerusalem. Abū l-Riḍā has travelled from Jerusalem to Tiberias via Nablus and Beisan (Beit Shean). Ca. 11th century. Verso: Arabic letter mentioning sums of money.Condition: Slightly fadedLayout: 28 lines (recto); various lines (verso)