List of names with Coptic numerals (perhaps contributors and their contributions).Condition: torn, holes, rubbed, faded, stainedLayout: 18 lines (recto); various lines (verso)
Accounts of expenditures and income, mentioning dancers, and names such as Abū l-Faḍl, Abū l-ʿAzz and Elijah, with Hebrew, Coptic (?) and Arabic numerals.Condition: torn, holes, slightly rubbedLayout: various lines
Accounts, mentioning names such as Abū l-Faraj Mardūk and Abū Isḥāq, and several sums of money.Condition: torn, holes, rubbed, faded, stainedLayout: 15 lines (recto); 14 lines (verso)
Accounts and lists, mentioning prices, weights, currency, place names such as Būṣīr and names such as Ṣalaḥ. Hebrew numerals. Arabic jottings on f. 1r.Condition: torn, rubbed, fadedLayout: 2-16 lines
Accounts and expenditures of the synagogue, including removal of rubbish, the collection of alms (jibāya) and the cantor.Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 15 lines (recto); 2 lines (verso)
Recto: accounts, obviously written on Arabic scrap paper. Verso: elaborate, fully vocalised Arabic, starting with the basmala, between the Arabic lines Judaeo-Arabic written transversely and upside down.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: numerous lines
Recto: accounts, obviously written on Arabic scrap paper. Verso: elaborate, fully vocalised Arabic, starting with the basmala, between the Arabic lines Judaeo-Arabic written transversely and upside down.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 13 lines (recto); various lines (verso)
Building expenditures, written in the hand of Yefet b. David b. Šeḵanya, dated Muḥarram [43]6 of the Islamic Era (= 1044 CE).Condition: torn, holesLayout: 16 lines (recto; verso is blank)
Fragmentary record of building expenditures of the heqdeš (charitable foundation), mentioning the supply of different materials, as well as payments to masons, carpenters, plasterers, and others. Mentions al-Quṭayd and Ibn al-Jabbān. According to Gil (1976, 161), dated 1037 CE.Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 24 lines
Detailed accounts of a ritual slaughterer from Fusṭāṭ, specifying the various community officials and other persons to whom he had made payments of 7 dirhams weekly over a full year. Dated 1179 or 1183.Condition: Badly torn, holes, slightly fadedLayout: 44 lines + marginalia (recto); 8 lines (verso)
Recto: Judaeo-Arabic accounts, mentioning nuts. Verso: Arabic jottings or small fragment of a document.Condition: torn, holesLayout: 5 lines (recto); 2 lines (verso)
Recto: accounts, mentioning names such as Abū Naṣr. Verso: part of an Arabic petition, addressed to the Amir (?).Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 8 lines (recto); 2 lines (verso)
Accounts in Hebrew and Arabic script, mentioning names such as Abū l-Barakāt, Abū l-Makārim, Abū Saʿd, and quantities of currency. On verso jottings written across the Arabic accounts.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 10 lines + marginalia (recto); various lines (verso)
Accounts of the owner of a shop, recording the prices of grocery items, such as rice, sugar, sumac, almonds, hazelnuts, pomegranate seeds, bread and cheese. The names of some customers are mentioned, including Ibn al-Ramlī, Abū l-Faḍl and Naṣir b. Ṯābit, and whether they owe money. Parts of the account, which is written in large, crude characters, are repeated in a smaller and better trained hand. In addition, individual words are repeated in Arabic script, probably as a writing exercise. On recto, there are some jottings.Condition: Holes, slightly stainedLayout: various lines
Fragment from a notebook with drafts (of a letter) and accounts. Mentions Ḥayyā [Yaḥyā] ha-Kohen ha-Melammed and Abū l-Ḥasan and measures such as qirrāṭ.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 8 lines + marginalia (recto); 10 lines (verso)
Lists of names with Hebrew numerals, possibly wages. Mentions the different days of the week and repeats the same names such as Ibrahim, Ḥusayn, Joseph and al-Ḥallāl.Condition: torn, holes, rubbed, faded, stainedLayout: various lines
List of names of contributors and amounts of their contributions in figures, mentioning approximately 50 proper names.Condition: holes, slightly rubbed, slightly stainedLayout: 21 lines (recto); 16 lines + marginalia (verso)
Possibly an account of auctioning the right to read a paraša: a list of parašot from Exodus and Leviticus with the words ‘dirhem’ or ‘two dirhems’ written next to each one of them in Arabic script. The text at the top of recto, which may not be related to the account, mentions the names of Abū Naṣr al-Dalāl and Abū l-Faḍl. With jottings in Hebrew and Judaeo-Arabic on verso.Condition: Torn, holes, rubbed, stainedLayout: various lines
Recto: Arabic accounts, mentioning expenses for things such as good olive oil, firewood, melon, beans etc. Verso: Judaeo-Arabic note concerning the sale of books.Condition: torn, holesLayout: 4 lines
P1: f. 1r: description of a dream dated 525 AH (= 1130 CE); f. 1v: alchemical recipe called ‘the operation of mixture’; f. 2r: invocation to God. P2: f. 1r: alchemical recipe (continues from P1 f. 1v); f. 1v: calendar in which the Hebrew months of Sivan and Tammuz are mentioned; f. 2v: invocation to God and separate letters. P3: leaf 1: magical words and description of their use, with a mention of the city of Damascus; calendar mentioning Jewish festivals (Passover, Ḥanukka). P4: f. 1r: sequence of letters arranged according to the abrade; f. 1v: on the substitution of letters in words according to the Kabbalah; P4 leaf 2: calendar with mention of Hebrew festivals (continues from P3, leaf 1). P5: f. 1r: very damaged, only a few letters legible; f. 1v: list of some of the months of the Jewish calendar; f. 2r: description of movements of the sun (first 8 lines) and list of some months of the Jewish calendar; f. 2v: badly rubbed. P6: f. 1r: description of celestial phenomena; ff. 1v, leaf 2: on the reckoning of the days of the festival with mention of the leap year. P7: ff. 1r-2v: mention of a musical instrument in Arabic and Hebrew; f. 2r: mention of Rabban Gamaliel and reckoning for the rising of the New Moon. P8: unidentified Hebrew text. P9 recto: alchemical recipe involving the use of vitriol; verso: Arabic (separate letters and words and unidentified partial text).Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 0-16 lines
Alchemical or medical recipe containing both organic and metal substances, followed by a short history of the Umayyid caliphate in Damascus. Both texts are written in the same hand. On recto there are also 2 lines from the end of an Arabic legal document.Condition: Slightly tornLayout: 31 lines
Recto: two alchemical recipes. The first recipe (ll. 1-8) is aimed at producing ‘the work’ (אלצנעה), a word commonly used for indicating the production of gold, silver or the elixir that would turn base metals into precious ones. Ingredients mentioned are: sublimated arsenic, vinegar, sulphur, dissolved salt, sublimated mercury. The second recipe is composed of two parts. The first part (ll. 8-14) describes a preparation requiring silver, salt, water, mercury, and sal ammoniac that is aimed at obtaining a clear plate of metal. The second part (ll. 14-end) requires the use of quicksilver, horse manure, sal ammoniac, the Khurasani (?) and young boys’ urine. The end of the recipe is lost. Verso: part of a widely-spaced letter sent to a nagid in Fusṭāṭ.Condition: Torn, fadedLayout: 36 lines (recto); 16 lines (verso)
Computation of solar, lunar and planetary positions for two dates in 1299 CE (midnight between the 14th and 15th of June and 6 pm on June 29th), with some Coptic numerals.Condition: torn, holesLayout: various lines in 3 columns + marginalia
Astrological table, mentioning the sun and the planets, such as Mercury and Jupiter. On verso, another leaf is stuck to the page; on it a letter which mentions the name Abū Saʿīd b. Ṣaḡīr.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: various lines
Recto: astronomical text. Verso: letter in Arabic script, in which the writer says that the addressee is like a father to him.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 39 lines (recto); 10 lines (verso)
P2 f.1 followed by P1 f. 1 and P3 f. 2: Birkat ha-Mazon. P3 f. 1, P1 f. 2 and P2 f. 2: qaddiš. P4: Judaeo-Arabic letter sent by Ismaʿīl to al-Šayḵ al-Ḥaver David ha-Kohen, mentioning the elder Abraham and Damascus. The letter starts on the current verso. A line of address in Arabic script is found on recto. P5: The cover page and beginning of birkat ha-mazon, copied by Mešullam b. Yefet.Condition: Torn, holes, slightly stainedLayout: 5–15 lines
Probably a Bible commentary in Judaeo-Arabic, quoting Song of Songs 3:7; marginal jottings in Arabic are visible on both sides of the page.Condition: badly torn, holes, rubbed, faded, badly stainedLayout: 11 lines + marginalia (recto); 13 lines + marginalia (verso)
Probably a Karaite Bible commentary, quoting Psalms 125:4. Mentions the name David b. Boaz (Karaite scholar of the 10th-11th century) on verso.Condition: torn, badly rubbed, stainedLayout: 14 lines (recto); 3 + 3 lines (verso)
Recto: commentary on Isaiah 28:25. Verso: commentary on Ezekiel 28:24; with Arabic between the lines. Probably part of an official Arabic document, containing names such as al-Amir (?), and Abū ʿAlī al-Ḥumaydi (?).Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 9 lines (recto); 7 lines (verso)
Recto: part of a commentary on various biblical words beginning with the letter ע, including עין and עני. Verso: jottings.Condition: holes, rubbed, fadedLayout: 18 lines (recto); various lines (verso)
Recto: probably commentary on Exodus 9:19-20, with coptic numerals in the margin. Verso: jottings in Arabic and Coptic numerals.Condition: torn, rubbedLayout: 9 lines + marginalia (recto); jottings (verso)
Commentary on Isaiah 3:8-9; 3:14, quoting biblical sources (including Exodus 27:20); on verso Arabic jottings in the margin.Condition: torn, holes, stainedLayout: 10 lines + marginalia
Recto: translation and commentary on Job 42:12-17 with Hebrew incipits. Verso: line of unidentified text in Arabic; crude illustrations.Condition: badly torn, holes, fadedLayout: 13 lines (recto); 1 line + drawings (verso)
Recto: Arabic and Hebrew jottings, micrography and geometrical designs. The micrography is arranged into three separate shapes: a wheel, a Magen David, and a geometrical shape. In the wheel, the spokes and the innermost circle are made of Genesis 49:18 and the two outer circles contain the first six lines of a qerova for the additional service on Yom Kippur וארץ אף שמים להפרות ישע פתח by Solomon Sulaymān. The outer circle mentions the name Mūsā ha-Levi. The Magen David is made of separate verses in Psalms 91. The geometrical shape is made of Song of Songs 1:1 and Psalms 1:1–2. One of the Hebrew jottings mentions the name Yeduṯun ha-Levi. Jottings in Arabic script are repetitions of the phrase ولما انتهى اليه (‘when it finally reached him’) in letters of different size. Verso: a Judaeo-Arabic translation of Jeremiah 2:33-37, with Hebrew incipits. In the bottom left part of the page there is a writing exercise: the Hebrew alphabet in large characters with large interlinear spaces.Condition: Holes, slightly rubbedLayout: various lines (recto); 10 lines + jottings (verso)
Translation of Genesis 2:5-25; Hebrew incipits. In the margin on recto there are three lines of an Arabic document, introduced by the basmala.Condition: torn, holes, badly rubbedLayout: 13 lines + marginalia (recto); 12 lines (verso)
Recto: Saʿadya’s translation of Exodus 1:10-15 with Hebrew incipits, and marginal jottings (two of which are in Arabic script). Verso: jottings.Condition: Torn, stainedLayout: 13 lines
Recto: text and translation of Genesis 1:12-13. Verso: note in Arabic, including basmala; writing exercises in Hebrew, including the Šemaʿ.Condition: torn, large holes, rubbedLayout: 10 lines (recto); various lines (verso)
Recto: Daniel 12:1–3; 12:11–12. A Judaeo-Arabic gloss in the top right margin relates the verses to the end of days. Verso: colophon mentioning Tamim ha-Kohen, followed by jottings, including various repetitions of the basmala, of the expression mawlā al-šayḵ al-jalīl aṭāla Allāh baqāhu in Arabic and in Judaeo-Arabic, and of other words and letters.Condition: Torn, slightly rubbedLayout: 15 lines (recto); 5 lines + marginalia (verso)
Psalms 149:1-150:4 with Hebrew writing-exercises, jottings in Judaeo-Arabic, and two lines of a medical recipe in Arabic.Condition: slightly torn, holes, stainedLayout: 10 lines (recto); 8 lines (verso)
Recto: theoretical work on the calendar in Judaeo-Arabic. On the left margin are unidentified words in Arabic script. Verso: at top of page is unidentified Arabic script. At bottom of page is a calendrical work in Judaeo-Arabic.Condition: torn, holesLayout: 7 lines (recto); 12 lines (verso)
Recto: calendrical table. Verso: presumably a list of Jewish holidays with days of the week on which they occurred in the year in question.Condition: torn, stainedLayout: 16 lines (recto); 12 lines (verso)
Recto: main text in Hebrew on the dates of the New Moon, mentioning the year 4827 which is the Seleucid year 1378 (= 1066-1067 CE). The second text written vertically in Judaeo-Arabic and Hebrew is on dates of the New Moon. The third text is written in Arabic with Hebrew words presumably on the Year of Remittance, mentioning Friday Elul 29 and the fourth šemiṭa (Elul 29 is the day of remittance of debts). Verso: first line in Arabic script, with the main text in Hebrew on calendrical matters (different hand to recto). The second text in Hebrew (the same script as recto) is calendrical. The third text (written vertically in Judaeo-Arabic) calculates dates.Condition: torn, stainedLayout: various lines
Calendrical work giving details of the months and dates of holidays. Hebrew on recto and Hebrew and Arabic script on verso.Layout: 15 lines (recto); 3 lines (verso)
Treatise on the calendar by Josiah b. Mevoraḵ al-ʿĀqūlī, which claims that the Jewish calendar repeats itself exactly every 247 years. He describes the course of the fourteen possible types of the Jewish year, including the beginning of months, holidays and fasts. One folio has marginalia in a different hand in Judaeo-Arabic and Arabic (apparently notes added by a reader), including a transliteration of calendrical information into Arabic characters.Condition: HolesLayout: 5-11 lines + marginalia
Calendar reckoning for several years of the 258th cycle, mentioning their features (regular/leap; complete/normal/defective) and the dates of the Jewish feasts and tequfot.Condition: torn, holes, slightly rubbed, stainedLayout: 20 lines (recto); 21 lines + marginalia (verso)
Discourse on the calendar, mentioning the different types of Hebrew year (complete, normal, defective; leap, regular) and rules for calendar reckoning.Condition: holesLayout: 48 lines + marginalia (recto); 12 lines (verso)
Calendar reckoning for the 262nd and 263rd cycle, indicating the 19 years they include. Instructions concerning the leap year and the different types of year (complete, normal, defective). Verso: remnants of an Arabic text.Condition: torn, holes, slightly rubbed, slightly stainedLayout: 45 lines + marginalia (recto); 24 lines + marginalia (verso)
Treatise on the calendar by Josiah b. Mevoraḵ al-ʿĀqūlī, which claims that the Jewish calendar repeats itself exactly every 247 years. He describes the course of the fourteen possible types of the Jewish year, including the beginning of months, holidays and fasts, as well as the division of weekly portions. Mentions Saʿadya Gaʿon with reference to the division of weekly portions. At the bottom of recto is the basmala in Arabic script.Condition: CompleteLayout: 11-15 lines
Ff. 1v-2r: calendrical work on the 259th lunar cycle (= 1142-1161 CE) written for R. Obadiah the cantor b. Aaron he-Ḥaver. The work is in Hebrew with some Judaeo-Arabic words. F. 2v: record of the birth of Ḥalfon b. Obadiah in Kislev 4907 (= 1147 CE). The record is in Hebrew and Judaeo-Arabic. The record is stricken through and a note of the child’s death is made in a different hand at the top of the page. On the bottom of page the record of birth is repeated in Arabic where the child is referred to as Ḵalf ibn ʿAbdallah.Condition: torn, holesLayout: 15-17 lines (fol. 1r is blank)
Lists of dates; basmala in Arabic script written vertically on f. 2v; Arabic jottingsCondition: slightly stainedLayout: 6-13 lines in 4 columns + marginalia
F. 1: calendar for the 19-year cycle 259 (beginning in 1142-3 CE), giving for each year of the cycle the days of the week of the beginning of all months of the year, of holidays and fast days, and the date and time of the tequfot. F. 2: pen trials in Arabic script, pen trials in Hebrew script, and calculations in Coptic numerals.Condition: torn, rubbed, stainedLayout: 3-12 lines
F. 1: dates of important events in Jewish history, and pen trials in Hebrew and Arabic, including the name […]n the cantor b. Abraham. F. 2: calendar, including information on the moladot of all months of the year, with information on the dates of holidays and fasts added interlinearly and in the margins in smaller characters. Uses Arabic days of the week. The 19 year cycle 256 (beginning in 1085-6 CE) is mentioned in the colophon, written vertically in the margins: כמל מחזור רנו בחמד אללה תעאלי.Condition: holes, rubbed, stainedLayout: 8 lines + marginalia (recto); 17 lines + marginalia (verso)
Recto: jottings in Hebrew and Arabic. Verso: calendrical table with days of the week of the New Moon and holidays. Coptic numerals.Condition: slightly stainedLayout: 19 lines
Calendrical information for the 19-year cycle 259 (beginning in 1142 CE) and 261 (beginning in 1180 CE). Jottings in Hebrew and Arabic script. Jottings in Arabic include a date copied several times, 1419 (= 1096-7 CE) or 1417 (1094-5 CE).Condition: stainedLayout: 4-12 lines + marginalia
Recto: calendrical treatise, dealing with the number of days in the different types of years of the Hebrew calendar and the length of the day in hours and parts (חלקים). Verso: petition to a Fatimid vizier regarding the repayment of a debt. The writer asks for help in dealing with the head of the arsenal, Abū l-Aʿsar, who is claiming the repayment of a debt the writer had never contracted. Dated to the middle of the 12th century.Condition: Torn, holesLayout: 27 lines (recto); 10 lines (verso)
Recto: work on calendar reckoning mentioning the maḥzorim, the moladot and the different kinds of Hebrew year; names of the months of the year and the numbers of their days in Ladino are written vertically on the leaf. There are also a few draft lines of some phrases contained in the petition that appears on verso, and a list of figures in the marginalia, as well as an endorsement of the petition that appears on verso. Verso: petition to Saladin from ʿAbd al-Bāqī b. Yaḥyā, the Jew, a resident of Malīj, in the province of al-Ḡarbiyya, in the Delta. Ca. 564-589 AH (= 1169-1193 CE). ʿAbd al-Bāqī b. Yaḥyā complains about the tax collectors, who forced him to leave his family and job and to work for them, and asks for the production of a rescript that would allow him to go back to his town and family. Arabic on recto: answer to the petition maintaining that since ʿAbd al-Bāqī b. Yaḥyā had some experience as a tax collector, he could not avoid this service.Condition: Torn, holes, slightly stainedLayout: 21 lines + marginalia (recto); 46 lines + marginalia (verso)
Calendrical calculations, mentioning dates of the creation of the world, and of the creation of Adam. The beginning of a letter in Judaeo-Arabic is found in the margins of the verso, copied in a different hand and written inverted in relation to the main text. The letter mentions Abū l-Faraj b. Abū ʿImrān(?) Sulaymān b. Abū Manṣūr. Verso also contains pen trials in Hebrew and Arabic characters.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 13-14 lines + marginalia
Recto: calendrical work on types of years (šlemim, ḥaserim) and the length of individual months with information on the moladim. Verso: list of invocations and incantations for every day of the week.Condition: tornLayout: 18 lines (recto); 30 lines (verso)
Recto: calendrical work explaining the principles of calendar reckoning. Verso: petition in Arabic. The remains of three lines of the calendrical work copied on recto are found on verso, written between the lines of the Arabic petition.Condition: torn, holesLayout: 20 lines (recto); 8 lines (verso)
Recto: calendar for the years 4908 (= 1148 CE) and 4909 (= 1149 CE), containing dates of fasts and holidays. Verso: at the top of the page is a prayer, followed by jottings in Arabic and a section from BT Beraḵot 2a at the foot of the page.Condition: holesLayout: 21 lines (recto); various lines (verso)
Recto: calendrical text on the Aviv in Judaeo-Arabic with marginal jottings in Arabic script. Verso: rabbinic miscellany in Aramaic and Hebrew with marginal jottings in Arabic script.Condition: holes, rubbed, stainedLayout: 16 lines + marginalia (recto); 17 lines + marginalia (verso)