Inscriptions/Marks: Ön: "Quai de Boyadji-Keuy"; "Salut de Constantinople"; "Ludwigsohn Freres, Place Karakeuy 21, Constantinople"Measurements: 8,9 x 13,8 cm
Measurements: 8,8 x 13,7 cmTranslation: Arka: İstanbul-Boğaziçi-Boyacıköy
Halim Paşa akaretleri Numara: 8
Merhum Sami Beyefendinin kerime-i muhteremesi Seniha Hanımefendi hazretlerine arz ve takdim.
Stanbul
Şam 7 Temmuz sene[1]928
Pek muhterem kayınvalidem efendim!
Geçen hafta Münevver yazdığı mektubuyla sıhhat ve selametle vusulümüzü bildirmişdi. Bu hafta sıra benim olduğu için şu kartı karalıyorum. Münevver’e Şam’ın epeyce yerlerini gönderdim bazısını beğendi bir kısmı da hoşuna gitmedi ufak Şamımızın bittab dünyanın en dilrüba şehri olan İstanbul’a benzemeyeceği pek tabii olduğundan bendeniz de kendisini bu hususda haklı buluyorum. Ümid ederim ki tedricen alışır en ziyade canını sıkan peçe hususunda kemal-i serbesti ile hareketde muhayyer olduğun söyledim şık mantolu çarşafını prova etmeğe bugün gitti onunla bir fotoğrafını çıkardıp size göndereceğini söylüyor icabında ve istediği zaman Şam usulü peçe ve çarşaf ve arzu ettiği zaman da İstanulvari kıyafetle çıkacaktır. Köye gitmekde ısrar ediyor bendeniz sıcakların geçmesini beklememizi söylüyorsam da galiba bu hususda söz dinledemeyeceğim elden geldiği kadar köyde güneşde dolaştıracağım. Şam’ın havası Münevver’e yazdı üzüntü odası epeyce toplanacak her ikimiz pek kıymetdar nasihat ve irşadınıza müftekir ve muhtacız. Haydar ve Fahreddin Beyefendilerle muhterem validenizin ellerinden öperiz. Hemşire Hanım Efendilerle Alaaddin Beyefendi arz-ı hürmet Nesrin Hanım ve Avni Bey kardeşlerimizin gözlerinden öperiz. Nesrin Hanım bizimle gelseydi pek iyi ederdi. Nuriye Hanım’a ayrıca selam ederim bendenizin ve Ada’nın? resmini veren ihtiyar bacıya bilhassa selam ederim. Yegane medar-ı tesellimiz olan mektublarınızı eksik etmemenizi istirham eder hürmet ve iştiyakla ellerinizden öperim pek muhterem hanım efendi hazretleri.
[imza]
Inscriptions/Marks: Arka: "8/3/931. Efendim, Bilmukabele cümleten büyük küçük cümleye beyani tebrikat ederiz. Güzel bir hatıra olarak. M.H.V. [imza]"; "Fayık Ragıb Bey, araba tamirhanesi, Mesudiye Caddesi, Aydın"Measurements: 8,9 x 13,9 cm
Inscriptions/Marks: Ön: "Le Bosphore-Emirghian"; Arka: "1031 E.F. Rochat, Constantinople Editions d'Art de l'Orient (Depose)."Measurements: 9,1 x 14 cm
Inscriptions/Marks: Arka: "İstanbul ve Güzellikleri"; "Boğaziçi, Emirgan"; "The Bosphorus, Emirgan"; "Le Bosphore, Emirgan"; "Bosphorus, Emirgan"Measurements: 10,4 x 15,2 cm
17 Temmuz 1333 Rumi takvim, 17 Temmuz 1917 Miladi takvimin karşılığıdır.Measurements: 9 x 13,7 cmTranslation: Arka: İstanbul: Boğaziçi'nde Mirgün'de Katibe Hanım merhûmenin damadı, Bahriye Kolağalığı'ndan mütekâid Rıza Efendi biraderime takdim.
Azizim Uşak'a vâsıl olduk. Rahatsız olduğumdan bir şey anlayamadım. Enişteyi de ziyaret edemedik. Havalar pek sıcak. Arkadaşladan ayrılıp İstanbul'a geleceğim, pek çok yorgunluk oluyor. Hemşire ve Süleyman'ın gözlerinden öper […] Kalfa'ya selam, sizlere de ihtiram ederim efendim.
Fi 17 Temmuz sene [1]333. [imza]