The file consists of correspondence relating to the murder of two officers of the Bahrain Levy Corps. The correspondence is between the Political Agency in Bahrain, Political Residency in the Persian Gulf, Political Agent in Muscat, Adjutant General in India, Colonization Officer in India, Political Residency in Kashmir, Adviser to the Government of Bahrain (Charles Dalrymple Belgrave) and the widows of the two officers.Subedar Niaz Ali Khan and Havildar Nurdad were shot and killed by another Levy Corps sepoy on 4 August 1926. The papers cover several matters relating to this, including:arrangements for their families return to India;transfer of their land to their heirs;compensation for their wives.1 file (39 folios)The file is arranged chronologically from the front to the rear of the file.Foliation: the main foliation sequence (used for referencing) commences at the front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 41; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. An additional foliation sequence is present in parallel between ff 2-40; these numbers are also written in pencil, but are not circled.
Continuing on from the previous file (IOR/R/15/6/268), this file mainly concerns the deputation of Pakistan Army officers with the Muscat Infantry (also referred to as the Muscat Levy Corps).Matters covered in the correspondence include the following: the possibility of extending the deputation in Muscat of a Pakistan Army officer; the training of Muscat Infantry personnel with the Pakistan Army; the future supply of officers to the Muscat Infantry. Also discussed is the case of a former VCO (Viceroy's Commissioned Officer of the British Indian Army) and his claim for outstanding pay from his time in the Muscat Infantry in the 1920s and 1930s.The file's principal correspondents are the following: the Political Agent and Consul, Muscat; the Political Residency in the Persian Gulf, Bahrain; the Commandant of the Muscat Infantry; officials of the Government of Pakistan's Ministry of Foreign Affairs and Commonwealth Relations.The Urdu language material consists of one item of correspondence.1 file (25 folios)The papers are arranged in approximate chronological order from the front to the rear of the file.Foliation: the main foliation sequence (used for referencing) commences at the front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 27; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. An additional foliation sequence is present in parallel between ff 12-26; these numbers are also written in pencil, but are not circled.
The correspondence relates to three main periods of Lewis Pelly's life: his work in India as Agent to the Governor-General, Rajpootana [Rājasthān] and subsequently at Baroda 1870-1877; his return to England in 1877 and marriage to Amy Henrietta Lowder, 1 August 1878; and his desire for re-employment with the India Office 1878-1883.The 1870-1877 correspondence is primarily from the Viceroy of India (Thomas George Baring, 2nd Baron Northbrook to April 1876; Edward Bulwer-Lytton, 2nd Baron Lytton from April 1876); the Viceroy's private secretary; and Maharajas, local chiefs and colleagues in Rajpootana. Subjects discussed include the deposition of the Gaekwar of Baroda; the Indian frontier and policy towards it; and Pelly's ailing health which eventually forces him to return to England in 1875.Pelly subsequently returns to India, accompanying Lord Lytton on a negotiating mission with the Amir of Afghanistan, and the correspondence from this period consists primarily of instructions to Pelly in regard to the negotiations.Other correspondents include journalists for the
Pall Mall Gazette,
Daily Telegraph, and
Manchester Guardianas Pelly had numerous letters and articles published in newspapers following his return to England in 1877; correspondence with George Christopher Molesworth Birdwood on both Indian affairs and publishing matters; and correspondence with Lord Lytton, the Marquess of Salisbury (Robert Gascoyne-Cecil, 3rd Marquess of Salisbury) and Lord Derby (Edward Stanley, 15th Earl of Derby) 1878-1883 in which he attempts to secure employment either in India or with the India Office in London.1 file, 118 items (287 folios)The correspondence has been arranged in chronological order by date, with enclosures to items placed directly after the letter they were enclosed with.Foliation: The contents of the file have been foliated using an encircled pencil number in the top right hand corner of the recto of each folio. Some of the correspondence has been renumbered and the numbers no longer in use have been crossed through.
The file contains copies of covering letters and extracts of the 1873 Slave Trade Proclamation sent between 1926 and 1938. The letters were sent by Political Residency staff to British representatives in the political agencies in Muscat, Bahrain and Kuwait. The file contains five copies of the extracts of the Proclamation prohibiting slave trade, in five languages (English, Marathi, Gujarati, Kannada and Urdu). The file also includes copies of letters requesting investigations into the kidnapping of a young male slave in Karachi (folios 1C-6).1 file (38 folios)The papers are arranged in approximate chronological order from the front to the rear of the file.Foliation: the foliation sequence (used for referencing) commences at the front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 31; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. The file contains seven foliation anomalies: f 1a, f 1b, f 1c, f 18a, f 25a, f 26a and f 27a.
This file relates to the Muscat territory of Gwadur [Gwadar, Pakistan; it is written as Gwadar in some of the correspondence].The file begins with discussion of a proposal from the Sultan of Muscat and Oman [Sa‘īd bin Taymūr Āl Bū Sa‘īd] to devote the whole of his Gwadur revenue to the improvement of the administration and provision of public services in the territory. The correspondence goes on to cover the appointment of an Indian administrator to carry out reforms in Gwadur, under the authorisation of the Sultan.Related matters covered in the file include the following: the views of the British Agent, Gwadur, on the most urgently required reforms at Gwadur; travel and accommodation arrangements for the newly appointed administrator and his family; details of proposed reforms in various areas, such as health and education, and plans for the founding of a municipal department at Gwadur; the administrator's resignation, following a period of ill health, and the recruitment of his successor; attempts by the British to recruit more personnel (e.g. teachers, medical officers and sanitary inspectors) from India to work in Gwadur. Included in the file is a small amount of received correspondence from various candidates applying for the aforementioned positions.The file's principal correspondents are the following: the Political Agent and Consul, Muscat; the Political Resident in the Persian Gulf; the British Agent, Gwadur; the Administrator, Gwadur; the Sultan of Muscat and Oman [Sa‘īd bin Taymūr Āl Bū Sa‘īd]; officials of the British Government of India's External Affairs Department.The Arabic language material consists of received correspondence from the Sultan of Muscat and Oman (English translations are included). The material written in Urdu consists of one item of correspondence.1 file (276 folios)The papers are arranged in chronological order from the front to the rear of the file. Circled serial numbers (red for received correspondence; blue/black for issued correspondence) refer to entries in the notes at the rear of the file.Foliation: the main foliation sequence (used for referencing) commences at the front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 278; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. An additional foliation sequence is present in parallel between ff 2-255; these numbers are also written in pencil, but are not circled. A previous foliation sequence, which is also circled, has been superseded and therefore crossed out.
Dictionary of Pushto into Urdu. Kitāb K̲h̲airullug̲h̲āt yaʻnī Pushto Urdū Lugh̲āt (Pushto-Urdu Dictionary of Khairullah) was published in a lithographic version in Lahore in 1906. The author, Qazi Khairullah, took six years to produce the work. Khairullah, who is pictured in a simple drawing at the beginning of the book, was a church missionary and teacher of Pushto. The book has a preface in Urdu (pages 1-3), in which the author discusses the importance of having a Pushto-Urdu dictionary and its use as a supplementary book for schools that were being established in the borderland regions of the Northwest Frontier Province of British India. This is followed by a brief essay (pages 3-6) in Urdu, "Tārīkh-i Zabān-i Pushto" (History of the Pushto language), in which the author identifies Pushto as an Indo-European language (like Persian, Latin, and Sanskrit). He states that there is no textual evidence predating the arrival of Islam to support that Pushto had an ancient alphabet. The bulk of the work (pages 7-192) is the Pushto-Urdu vocabulary. The dictionary does not include the many words in Pushto that start with the letter ya, the last letter of Pushto alphabet. The volume presented here is the first Pushto-Urdu dictionary ever compiled. It was produced at a period in the history in the Northwest Frontier Province when Pushto- and Urdu-speaking peoples were interacting with each other in increasing numbers through contacts with the British Indian Army and at schools in the region. World Digital Library.