Published by Superintendent Government Printing, India, Calcutta.The volume consists of a draft Part IV to the
Summary of the Principal Events and Measures of the Viceroyalty of His Excellency Lord Curzon of Keddleston, Viceroy and Governor-General of India in the Foreign Department. I. January 1899-April 1904. II. December 1904-November 1905. Volume IV. Persia and the Persian Gulf(Parts I-III), published by GC [Government Central] Press, Simla, 1907 [Mss Eur F111/531-534].The volume includes a letter from the Foreign Department, Government of India, to Lord Curzon, dated 27 August 1908, stating that an examination of their records had shown that these were the essential despatches, and hoping that the volume would answer Lord Curzon's purpose.The despatches and correspondence cover the period 1899-1905, and include correspondence from the Secretary of State for India, and HBM's Minister at Tehran, and cover the question of the appointment of an additional consular officer in Persia, 1899 (with map); relations between Britain and Persia; the protection of British interests in Persia; British policy on Persia; the political and financial situation in Persia; and the threat of Russian encroachment.1 volume (64 folios)The despatches and correspondence are arranged in chronological order from the front to the rear of the volume. There is a list of contents on folio 6, giving details of name and date of paper, subject, and page number.Foliation: the foliation sequence (used for referencing) commences at the inside front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 66; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. Pagination: the volume also contains an original manuscript pagination sequence.
Printed at the GC [Government Central] Press, Simla.The volume is divided into three parts: Part I (folios 5-47) containing an introduction; Part II (folios 48-125) containing a detailed account; and Part III (folios 126-188) containing despatches and correspondence connected with Part I Chapter IV ('The Persian Gulf', folios 28-47).Part I gives an overview of policy and events in the Persian Gulf region during Curzon's period as Viceroy [1899-1905], with sections on British policy in Persia; the maintenance and extension of British interests; Seistan [Sīstān]; and the Persian Gulf. Part II contains more detailed accounts of selected topics, including sections on British policy in Persia, customs and finance, quarantine, administration, communications, and British and Russian activity in Seistan. The despatches and correspondence in Part III include correspondence from the Government of India in the Foreign Department, the Secretary of State for India, and the Viceroy; addresses and speeches by Curzon; and notes of interviews between Curzon and local rulers.Mss Eur F111/531-534 consist of four identical printed and bound volumes. However, the four volumes each show a small number of different manuscript annotations and corrections.This volume contains manuscript additions on folios 8, 11-12, 14, 42 (a sixteen word note concerning the use by the Shaikh of Koweit [Kuwait] of a distinctive colour [flag] for Kuwait shipping), and 62-66.1 volume (189 folios)The volume contains a list of Parts I-III on folio 4; a table of contents of Part I on folio 6; a table of contents of Part II on folio 49; and a table of contents of Part III on folios 127-129, which gives a reference to the paragraph of Part I Chapter IV that the despatch or correspondence is intended to illustrate.Foliation: the foliation sequence (used for referencing) commences at the inside front cover with 1, and terminates at the inside back cover with 191; these numbers are written in pencil, are circled, and are located in the top right corner of the recto side of each folio. Pagination: the file also contains an original printed pagination sequence.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 2168 titled "An Addled Shoemaker." The folktale was narrated on February 10 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 1944 titled "Cigarette Lighting by Urban/Rural Fools." The folktale was narrated on February 25 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 963 titled "Nasreddin Hoca's Rotating Oven." The folktale was narrated in February (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Six page transcript of Turkish oral narrative story No. 2130 titled "Two Very Different Stepsisters." The folktale was narrated ion February 12 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
One page transcript of Turkish oral narrative story No. 1248 titled "Nasreddin Hoca's Credibility." The folktale was narrated on March 27 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Twenty-five page transcript of Turkish oral narrative story No. 934 titled "Hamza, Son of Rüstem and Grandson of Zal." The folktale was narrated in April (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 1211 titled "Hıdrellez." The folktale was narrated on April 29 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Ten page transcript of Turkish oral narrative story No. 928 titled "The Ungrateful Keloğlan and Brother Fox." The folktale was narrated on April 23 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Three page transcript of Turkish oral narrative story No. 935 titled "Mişon's Debt." The folktale was narrated on May 10 (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.
Two page transcript of Turkish oral narrative story No. 1413 titled "Nasreddin Hoca Rescues the Moon." The folktale was narrated in May (unknown year) and is part of the Archive of Turkish Oral Narrative.Oral narrative of a Turkish folktale collected by Professor Ahmet Edip Uysal, Dr. Waren Walker and Barbara Walker (Mrs. Warren Walker). Each narrative was translated into English by native Turkish speakers (mostly students), paid for by the Walkers, who then edited the translations.