arabicè olim exarata à Georgio Elmacino ... et latinè reddita operâ ac studio Thomae Erpenii. Accedit & Roderici Ximenez ... Historia Arabum, longè accuratius, quam antè, è manuscripto codice expressa.Arabic text and Latin translation in parallel columns.Electronic reproduction. Cambridge, Mass. : Harvard College Library Digital Imaging Group, 2008. (Open Collections Program at Harvard University. Islamic Heritage Project).
Comprend : De Carchemis oppidi situ et historia antiquissima, accedunt nonnulla de Pedaso homerica - Sur la stèle de l'intronisation trouvée au Djebel-Barkal - Essai sur la Stèle du Songe - Le papyrus médical d'Ebers, p. p. Ebers et Stern - Brugsch, Histoire d'Egypte sous les pharaons, additions et corrections à l'Histoire d'Egypte sous les pharaons, histoire d'Egypte sous les pharaons, traduite en anglais par Smith - De quelques navigations des égyptiens sur les côtes de la mer Erythrée - Fragment d'un commentaire sur le livre II d'Hérodote (II, XXVIII) - Procès verbal de l'ouverture des momies de Ramsès II et Ramsès III - Bulletin critique de la religion égyptienne, le livre des morts - Bulletin critique de la religion égyptienne, le rituel du sacrifice funéraire - La Syrie avant l'invasion des Hébreux d'après les monuments égyptiens, conférence faite à la Société des études juives, le 26 mars 1887Numérisé par le partenaireAppartient à l’ensemble documentaire : BbLevt0Avec mode texte
Binding: 16th century sprinkled calf over paper boards, with blind-tooling; sewn onto six supports, with raised bands; fragments of early English manuscripts used as binding waste; marbled text block edges; evidence of chaining (staple holes towards edge of lower fore-edge); blind-tooling on spine; spine title in gilt.Contents: The text of the biblical books of Former Prophets, that is the books of Joshua, Judges, 1-2 Samuel and 1-2 Kings, with David Kimhi’s commentary (ff. 1a-156b).Contents note: Some marginal manuscript annotations in Latin, Hebrew and English by Thomas Wakefield.Decoration: With woodcut initial word panels.Dimensions: 324mm (height) x 228mm width x 49mm (depth).Layout: Biblical text in the centre in a larger square script and Kimhi’s commentary in a semi-cursive script surrounding it. Hebrew types resembling square and semi-cursive scripts.
Binding: European binding (repaired) of pasteboards covered with mottled brown leather. The covers have a central frame of four fillets with scallops interspersed with palmettes; at each corner of the central frame are large blind-stamped flower-heads. The covers also have narrow outer frames of two fillets. The spine (five cords) is undecorated. The pastedowns and endpapers (fols. ii–ii, iii–iv) are modern. The numeral 91 has been inked on the fore-edge of the manuscript.Contents note: Ff. 10a-12a are incomplete; f. 12b is blank; some of the tables ff. 48a-49a are incomplete; f.50a has been added by a later hand. Ff. 4b-5a, 12b and 93b-94a contain pencilled notes in several languages by John Greaves (1602-1652), Savilian Professor of Astronomy (1643-8).Dimensions: 26.4 × 18.0 (17.2 × 11.0) cm; the pages have been trimmed.Hand: Main text in Arabic naskh; notes in several other Arabic and Persian hands in addition to three European hands: Greaves, Bernard and unidentified.Layout: 21 lines per page, blank ink with red rubrics; from f. 50a, the text is enclosed in red-inked frames. Tables are laid out in grids using red and black ink.Record origin: "Description abbreviated from Emilie Savage-SmithRecord origin: A descriptive Catalogue of Oriental Manuscripts at St John's CollegeRecord origin: Oxford (Oxford: Oxford University PressRecord origin: 2005)Record origin: Entry No. 6Record origin: pp. 26-30."
A short treatise describing a geometrical method for precisely determining latitude by Abū ‘Alī al-Ḥasan ibn al-Ḥasan known as Ibn al-Haytham (أبو علي الحسن بن الحسن known as ابن الهيثم, d c 1039). The Arabic text is accompanied by a Latin translation produced by Jacobus Golius (1596-1667) in 1643 (f. 7v).The text were copied on 2 February 1646 in Leiden by Nicolaus Petri of Aleppo (نقلاوس بن بطرس; see title page, f. 1r). The Arabic text was presumably copied from Leiden MS Or. 14 (see Witkam, Inventory of the Oriental Manuscripts of the Library of the University of Leiden, vol. 1, 2007, pp. 19-20), and the text of Golius' Latin translation is said to have been copied from a manuscript owned by the mathematician Samuel Keihel (see title page to the Latin text, f. 7v).The title page to the Arabic text (f. 1r) reads:2 Febr. st. n. 1646Leidae hoc descripsitNicolaus PetriAleppensiscuius ms. versio addita est àclariss. viro Dno JacoboGolio, et à me descritaiuxta exemplar Dni SamuelisKeihelii mathematiciingeniosissimiThe title page to the Latin text (f. 7v) reads:TractatusHazeni Hei-temidae ArabisDe accuratè inveniendaElevationePoliex Arabico in Lati-num conversus aclariss. viroIacobo GolioProfess. mathem. in Aca-dem. Lugd. Bat.Anno 1643The texts have two diagrams each (ff. 5v, 6v, 10v, and 11v).Contents:1) Ibn al-Haytham (ابن الهيثم),
Maqālah fī istikhrāj irtifā‘ al-quṭb ‘alá ghāyat al-taḥqīq(مقالة في استخراج ارتفاع القطب على غاية التحقيق; ff. 2r-7r)2) Jacobus Golius,
Tractatus Hazeni Heitemidae arabis de accuratè invenienda elevatione poli(ff. 7v-12r).Arabic text begins (f. 2r, lines 2-6):مقالة للحسن بن الحسين (!) بن الهيثم في استخراج ارتفاع القطبعلى غاية التحقيق ليس واحد من المعاني السماوية المدركة بالإرصاديستغني في رصده عن استعمال ارتفاع القطب عن أفقموضع الرصد ولا يتم وجود الحركات السماوية إلا بالآلات وبتحقيقوضعها على الأفق ...Arabic text ends (f. 7r, lines 8-17):... فالساعات التي توخذ من البنكامتكون محققة والساعات التي تستخرج من الارتفاع ومن موضع الكوكبغير متيقن فالزمان الذي يستخرج بالحساب من ارتفاع الكوكبليس يكون محققًا ولا موثوقًا بصحّته فهذا الذي بيناه هو الطريقإلى معرفة ارتفاع القطب علىغاية التحقيق وذلك ما قصدنافي هذه المقالة تمتوالحمد لله ربالعالمينتمLatin text begins (f. 8r, lines 1-7):Heitemidae seu Al-hazeni Tractactus de accuratèinvenienda elevatione poli.Rerum astronamicarum, quae qui-dem per observationes indagari solent, vix utlae (!)quae ad hoc ipsuim non requirat Altitudinem Po-li ...Latin text ends (f. 12r, lines 21-26):Cum itaque locus stellae certus et accuratus haberi nequeat, nectempus ex altitudine stellae computandum certò ac praecisèdefiniri potest. Atque haec quidem ad cognoscendam ac-curatiorem Elevationem Poli nobis declarandafuerunt.FinisCodex; ff. xxvii+12+iiMaterial: PaperDimensions: 250 x 150 mm leaf [164 x 110 mm written]Foliation: British Museum foliation in pencil; pagination in black ink; front papers are paginated in balck ink pp. 946-993, but not continuously or in orderRuling: Margins ruled, but not lines; 25 lines per page and vertical spacing 16 lines per 10 cm (Arabic); 32 lines per page and vertical spacing 21 lines per 10 cm (Latin)Script:
Naskh; the scribe is Nicolaus Petri (نقلاوس بن بطرس) of AleppoInk: Black ink, with one book title in red (f. 8r)Binding: British Museum bindingCondition: Excellent condition; some bleed-through of ink, minor foxingMarginalia: Three marginal correction by hand of scribe (ff. 4r, 6r and 11r)Seals: None