Recto: part of a ketubba, with no names or date preserved. Between the lines, a different hand has practiced writing the Hebrew alphabet. Verso: part of a letter in Arabic.Condition: Badly tornLayout: 8 lines (recto); 4 lines (verso)
Recto: legal document, probably a bill of release, given from Dalāl to Isaac b. Abraham. Verso: accounts in Arabic script (very similar to T-S 12.109 and T-S 12.157).Condition: torn, holes, rubbedLayout: 16 lines
Recto: legal document, written and signed by the Palestinian Gaʾon and Nasi Daniel b. ʿAzariah. Also signed by Judah he-Ḥaver b. Ḥuṣpit and Joseph b. Aaron. No date preserved. Mentions Nathan he-Ḥaver b. Yešuʿa, Josiah ha-Kohen b. ʿAzariah Roš ha-Yešiva of Maḥsiyya (i.e., the Gaʾon of the Sura Academy). Verso: Arabic accounts and jottings (very similar to T-S 12.042 and T-S 12.157).Condition: Torn, holes, stainedLayout: 7 lines (recto); 15-16 lines + marginalia (verso)
Recto: an acknowledgement of debt by Joseph b. Manasseh al-Ramlī, who owes eleven dinars to Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Joseph, which he will pay back in installments of one sixth of a dinar over the course of 66 months. Dated Iyyar 1399 of the Seleucid Era (= 1098 CE). Marginalia in Arabic script. Verso: accounts in a hand known to be that of ʿArūs b. Joseph.Condition: holes, rubbed, stainedLayout: 24 lines + marginalia (recto); various lines (verso)
Recto: legal document concerning the dissolution of a partnership between Abū l-Futūḥ b. Elʿazar and Abū Saʿd b. Abū Isḥāq the dyer. Dated 1539 of the Seleucid Era (= 1228 CE). Verso: accounts in Arabic script.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 31 lines (recto); various lines (verso)
Recto: complicated settlement in which a debtor named Saʿadya b. Yešuʿa promises to pay 40 out of 101 dinars on the forthcoming Passover holiday, which fell a week after the signature of the document. The balance of 61 dinars was to be paid in 48 monthly instalments by ʿUlla b. Joseph, and if he should move to another city, by another notable. Dated Spring 1092. Verso: accounts and jottings in Arabic.Condition: Torn, holes, slightly fadedLayout: 39 lines (recto); various lines (verso)
Recto: legal document mentioning a market. Signed by Ḥalfon b. [...] and [...] b. Joseph. Verso: Arabic document.Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 12 lines (recto); 8 lines (verso)
Recto: legal document, dated Sunday, 2nd Ševaṭ 14[..] of the Seleucid Era, regarding payments concerning a certain Abū l-Faḵr; signed by Joshua [b. Samu]el ha-Levi, Isaiah b. Nissim and Yaḥyā b. Abraham. Verso: Arabic document.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 15 lines (recto); 7 lines (verso)
Recto: legal document relating to marriage (mentions the muqdam). Signed by Aaron ha-Levi b. David, Šemarya b. Moses, Solomon b. Ḥakīm (twice), Yefet ha-Levi b. Ṭoviyya, and Ephraim ha-Mumḥe b. Šemarya. Verso: remnants of an Arabic document, written in large letters.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 10 lines (recto); 2 lines (verso)
Recto: statement, dated 1466 of the Seleucid Era (= 1155 CE), concerning a debt which Saʿadya b. Judah owes to Abū Zikrī Yaḥyā the doctor al-Levi. Jottings in Arabic and Hebrew script in the margin. Verso: jottings and writing exercises in Arabic and Hebrew script.Condition: torn, holes, faded, stainedLayout: 32 lines (recto); 14-15 lines in 2 columns (verso)
Recto: manumission of the slave Munjib by Sitt al-Ḡarb, probably the granddaughter of Ibn Semeḵ al-Daʿwa. Additional paragraphs in different hands, all concerned with the same issue. Verso: drafts and writing exercises, mentioning the name Abū l-Faḍl.Condition: torn, holes, faded, stainedLayout: 25 lines (recto); 17 lines (verso)
Recto: court record regarding the sale of a house by Joseph the cantor (owned half by him and half by his daughter, the wife of the beadle Hiba) to the water carrier Ibrahim b. Ḵalaf for six dinars. Dated Adar 1464 of the Seleucid Era (= 1153 CE). Verso: jottings in Arabic scriptCondition: torn, holes, rubbedLayout: 19 lines + marginalia (recto); jottings (verso)
Recto: legal document referring to an agreement between [... b.] Mešullam and his wife Maymūna, possibly concerning a dowry. Signed by Abraham b. Isaac ha-Talmid and Ṣedaqa ha-Kohen b. David. There is a diagram in the right margin. Ca. second half of the 11th century. Verso: Arabic and Hebrew jottings and a drawing.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 11 lines + drawing (recto), 8 lines + drawing (verso)
Recto: bill of release, dated 1089 CE, in the hand of Hillel b. ʿEli, signed by Ṣedaqa ha-Levi b. Moses, Judah b. Ḥayyim, Manasseh b. Judah, Solomon ha-Kohen b. Joseph (descendant of Solomon Gaʾon), Mevoraḵ b. Abraham, and ʿEli ha-Kohen b. Yaḥya. Verso: jottings, including a calligraphically written alphabet.Condition: Torn, holes, fadedLayout: 28 lines (recto); 5 lines (verso)
F. 1r: legal document, detailing payments a divorcée had received (three and a half dinars instead of ten dinars). Signed by Abraham b. Nathan b. Pinḥas. Abraham b. [...] b. Abraham, and Ṣedaqa ha-Levi b. Solomon, and dated 1107-1109 CE. F. 1v: legal document regarding a partnership in tailoring between ʿEli Mevasser and Nathaniel b. Tiqva, dated 1107 CE, with Arabic jottings. F. 2r: betrothal deed, concerning the betrothal gifts. The wedding would be in two years, they would live with the girl’s parents and the bride would never have to live ouside of Cairo. The groom is Joseph ha-Levi b. Beraḵot. Dated 1107 CE, and signed by Saʿadya b. Solomon, Ḥalfon b. [...] and Abraham b. Šabbetay. In the hand of Abraham b. Nathan.Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 11-16 lines (2v is blank)
Recto: court record concerning a partnership between Yaḥyā ha-Kohen b. Samuel, ʿOlah ha-Levi b. Joseph and Mevasser (known as Bašāra ‘the freed’). Dated Adar 1403 of the Seleucid Era (= 1092 CE). Verso: letter in Arabic script, mentioning people including Abū Isḥāq, Abū Saʿd al-Ḥalabī and Yūsuf.Condition: torn, holes, slightly rubbedLayout: 9 lines (recto); 8 lines (verso)
Recto: testimony by Nissim b. Šemarya that Sason b. Nathan had deposited with him 17 counterfeit dinars. When Nissim tried to exchange the dinars the deceit was discovered and he was in mortal danger. Yaʿir ha-Šofeṭ b. Abraham resolved the matter but the money was lost. Dated ca. 1090 CE. Verso: originally an official Arabic document, probably a letter, which was later reused for drafts of various documents, such as a replacement ketubba from Abraham Kahana b. Yešuʿa to his wife Rayyisa bat Yefet, dated 1081 CE. On the top of the right side of the page, there is a draft of a bill of release, and below, written inverted in relation to the other Judaeo-Arabic documents, there is another legal document, mentioning names such as Solomon b. Kalev, Ephraim b. […], and Joseph ha-Kohen. A paragraph written transversely appears to belong with the ketubba on the left side.Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 20 lines (recto); various lines (verso)
Recto: legal document, concerning a power of attorney from Zuhra bat Joseph, apparently for Jacob he-Ḥaver, regarding the inheritance of Ḥasan b. Faraj al-Āmidī. Mentions Joseph b. Isaac and [...] ha-Levi b. Furqān, and towns such as Aleppo and the Lebanese Tripoli. Verso: document, probably a letter, in Arabic script.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 26 lines (recto); 14 lines (verso)
Recto: bill of release written by Hillel b. ʿEli (1066-1108 CE) in Damascus. Names mentioned include: Abraham b. Yešuʿa, Judah b. Moses the Damascene cantor, Manasseh ha-Kohen b. Yefet, Solomon b. Moses, ʿUlla ha-Levi b. Joseph, Ḥalfon b. Isaac, Levi ha-Talmid b. Nathaniel the cantor, David ha-Nasi b. Daniel ha-Nasi b. Azariah, Judah b. Joseph ha-Kohen, Isaiah b. Manasseh, Judah b. Moses the cantor, Solomon b. Mevoraḵ he-Ḥaver, Mevoraḵ ha-Kohen b. Nathan ha-Kohen, Abraham b. Shemaiah he-Ḥaver, Manasseh b. Sabāʿ ha-Levi, Wahb b. Yešuʿa, Aaron b. Moses, and Mešullam b. ʿEli ha-Kohen. At the bottom of the document Solomon ha-Kohen b. Joseph signs ‘Solomon ha-Kohen son of a Gaʾon … grandson of Solomon Gaʾon, descendant of Aaron’, although his usual signature - Solomon b. Joseph Av - was apparently meant to placate the son of his father’s rival to the gaonate, David b. Daniel, in whose court he participated. In this instance, however, Solomon decided against his customary diplomatic signature and emphasised his father’s credentials. Verso: letter in Arabic script.Condition: Badly torn, holes, fadedLayout: 32 lines (recto); 31 lines + marginalia (verso)
Recto: legal document in which Abū Manṣūr Ḥayyim b. Sahlwiyya appoints Abū Yūsuf Yaʿqūb b. Šaʿyā known as Ibn Tawazī to investigate the accounts relating to the legacy of Abū Kaṯīr Ibrahīm b. Salmān b. Ezra. Abū Kaṯīr had died having left certain assets with two brothers of Abū Manṣūr. These brothers had also just died, and Abū Manṣūr their heir. Abū Yūsuf’s role will be to examine the accounts of the three dead men so that Abū Kaṯīr’s heirs can receive anything due to them. Abū Yūsuf’s investigation will be supervised by Abū Naṣr Ibn Ṣaḡīr. Dated April 1057 CE in Fusṭāṭ under the authority of Judah b. Joseph ha-Kohen (‘the Great Rav’). Verso: drafts of letters or documents in Arabic script.Condition: Torn, slightly fadedLayout: 23 lines (recto); various lines (verso)