Recto: fragment from a power of attorney in which Abraham b. Isaac appoints Ephraim b. Moses the physician, to collect a debt owed to him by Yefet b. Ṯābit in Fusṭāṭ. Dated Thursday, 6th Marḥešvan 1368 (= 1056 CE), in Ramla. Witnessed by Ḥayyim he-Ḥaver b. Solomon, Joshua b. Abraham, Isaac b. Ezra, Yešuʿa ha-Kohen ha-Parnas b. Ṣedaqa, Solomon b. Jacob, and Boaz the cantor b. David. Following the signatures of the witnesses, all six signatures are validated in an attestation from the court of Daniel (b. ʿAzariah), ha-Nasi, Head of the Yešiva of the Pride of Jacob. It appears the power of attorney was written by a court scribe, while the attestation was written by Daniel himself. Verso: two unrelated lines in Arabic script.Condition: torn, holesLayout: 27 lines (recto); 2 lines (verso)
Recto: passage from Halaḵot Qeṭanot by Isaac al-Fāsī: Hilḵot Ṭumʾa 1a–b. Verso: an ownership note stating that the books belongs to Muwaffaq b. Moses and a colophon announcing the completion of Halaḵot Qeṭanot. At the bottom of verso there are several lines in Arabic script.Condition: Holes, slightly rubbedLayout: 23 lines + marginalia (recto); 11 lines (verso)
P2 f.1 followed by P1 f. 1 and P3 f. 2: Birkat ha-Mazon. P3 f. 1, P1 f. 2 and P2 f. 2: qaddiš. P4: Judaeo-Arabic letter sent by Ismaʿīl to al-Šayḵ al-Ḥaver David ha-Kohen, mentioning the elder Abraham and Damascus. The letter starts on the current verso. A line of address in Arabic script is found on recto. P5: The cover page and beginning of birkat ha-mazon, copied by Mešullam b. Yefet.Condition: Torn, holes, slightly stainedLayout: 5–15 lines
Recto: treatise with citations such as BT Horayot 13b, BT Bava Meṣiʿa 107a, 2 Chronicles 33:10-13 and Deuteronomy 13:18. Verso: letter (including responsa) in Arabic script from Joseph b. Kulayb in Ramla to Nathan b. Abraham, probably in Tyre (c. May 1041 CE).Condition: holes, rubbedLayout: 37 lines + marginalia (recto); 19 lines (verso)
Recto: a page from Samuel b. Ḥofni's Kitāb al-Šurūṭ (see also T-S Ar.49.51). Verso: a letter from Alexandria, written between the lines of an official Arabic documentLayout: 52 lines (recto); 72 lines (verso)
Part of a letter, c. mid-14th century, written by the scribe ʿAzariah ha-Nasi b. Yehalelel the Exilarch b. ʿAzariah the Exilarch b. David ‘the Great Nasi’ the Exilarch, in Baghdad, establishing the Davidic ancestry of Sar Šalom ha-Nasi b. Pinḥas the Exilarch, as verified by the Jewish community in Baghdad. Divided into two columns, separated with margins of red ink, with the right hand column containing a poem in honour of Sar Šalom.Condition: torn, holes, stainedLayout: 17 lines (recto; verso is blank)
Recto: partially rhymed letter signed by ʿEli b. ʿAmram. Verso has been reused for drafts of (1) a legal document concerning a woman called Mubāraka who had sold her maidservant for 20 and a half dinars and had given the money to her brother as capital for a business trip, but was then sued by her husband as only 10 of the 20 and a half dinars were her dowry, so she empowered her husband to sue her brother for the remaining 10 and a half dinars and profits; (2) a letter to a Ḥaver; and (3) an Arabic letter.Condition: holes, rubbedLayout: 25 lines (recto); various lines (verso)
Recto: list of materia medica, including simples such as rue, pomegranate, mastic, nard, and aloes. Verso: list of names and quantities, probably part of a legal document, in the handwriting of Ḥalfon b. Manasseh.Condition: Torn, holes, rubbedLayout: 11 lines (recto); 10 lines (verso)
Recto: part of a letter, written by Ṭoviyya b. Daniel (as far as the first few words of line 31) and by the Gaʾon Solomon b. Judah (from the remainder of line 31, as well as line 30 that was inserted between lines 29 and 31 in minute script), on behalf of the academy, in Ramla, regarding the imprisonment and subsequent release of ‘our Ḥaver who had been ordained in our academy’, (probably Ephraim b. Šemarya: 11th century). The Ḥaver and some colleagues had been falsely charged, apparently by rivals within the Jerusalemite Rabbanite congregation in Fusṭāṭ, but the intervention of the Tustarī brothers, Sahl, Saʿadya, and Joseph, sons of Israel, and Abū Naṣr David ha-Levi b. Isaac, caused the governor to investigate and dismiss the charges. The Gaʾon led prayers of thanksgiving in Ramla, mentioning both the Caliph and his governor, and has arranged for the same to be done in Jerusalem. He urges the leaders of the Rabbanite community in Fusṭāṭ to strive for peace. Verso: unrelated text in Arabic.Condition: tornLayout: 42 lines (recto), 11 lines (verso)
Recto: legal document, written and signed by the Palestinian Gaʾon and Nasi Daniel b. ʿAzariah. Also signed by Judah he-Ḥaver b. Ḥuṣpit and Joseph b. Aaron. No date preserved. Mentions Nathan he-Ḥaver b. Yešuʿa, Josiah ha-Kohen b. ʿAzariah Roš ha-Yešiva of Maḥsiyya (i.e., the Gaʾon of the Sura Academy). Verso: Arabic accounts and jottings (very similar to T-S 12.042 and T-S 12.157).Condition: Torn, holes, stainedLayout: 7 lines (recto); 15-16 lines + marginalia (verso)
Legal document concerning debts, mentioning Yaḥyā and Joseph ha-Levi b. [...]. Arabic jottings in Arabic and Hebrew script on verso. Dated 1446 of the Seleucid Era (= 1135 CE).Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 24 lines + jottings (recto); jottings (verso)
Recto: legal document referring to an agreement between [... b.] Mešullam and his wife Maymūna, possibly concerning a dowry. Signed by Abraham b. Isaac ha-Talmid and Ṣedaqa ha-Kohen b. David. There is a diagram in the right margin. Ca. second half of the 11th century. Verso: Arabic and Hebrew jottings and a drawing.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 11 lines + drawing (recto), 8 lines + drawing (verso)
Recto: letter in Arabic script. Verso: jottings of formulae from legal documents and responsa.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 7 lines (recto); 6 lines (verso)
Recto: court record regarding the sale of a house by Joseph the cantor (owned half by him and half by his daughter, the wife of the beadle Hiba) to the water carrier Ibrahim b. Ḵalaf for six dinars. Dated Adar 1464 of the Seleucid Era (= 1153 CE). Verso: jottings in Arabic scriptCondition: torn, holes, rubbedLayout: 19 lines + marginalia (recto); jottings (verso)
Recto: geṭ in which Manasseh b. Samuel divorces his wife, Ḥusn bint Joseph. Dated Adar 4786 (= 1026 CE) in Ramla. Witnessed by Abraham he-Ḥaver b. Samuel the Third and Judah ha-Mumḥe b. Šilo. Verso: brief text in Arabic.Condition: rubbedLayout: 25 lines (recto); 3 lines (verso)
Recto: geṭ in which Mufaḍḍal b. Mesullam divorces his wife Nasab bint Manṣūr. Dated Sunday, 5th Sivan 4973 (= 1213 CE) in Fusṭāṭ. There are no witnesses so the divorce was not completed on this occasion. There are also three lines of Judaeo-Arabic in a different hand at the bottom of the recto. Verso: jottings in Arabic and Aramaic.Condition: completeLayout: 20 lines (recto); 6 lines (verso)
Recto: calendrical text on the Aviv in Judaeo-Arabic with marginal jottings in Arabic script. Verso: rabbinic miscellany in Aramaic and Hebrew with marginal jottings in Arabic script.Condition: holes, rubbed, stainedLayout: 16 lines + marginalia (recto); 17 lines + marginalia (verso)
Court record concerning business arrangements between Abū l-Faḵr al-mutasawwiq bi-sūq al-ʿAṭṭārīn (trader in the perfume market) b. Abū l-Futūḥ al-Levi and Barakāt al-ʿAṭṭār (the perfume trader) b. Abū Saʿd. Written in Fusṭāṭ under the authority of Abraham Maimonides (b. Moses Maimonides) during the last decade of Tišri 1526 of the Seleucid Era (= 1215 CE) [? year badly damaged]. Verso: lists (possibly accounts) and jottings.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 19 lines (recto); various lines (verso)
Recto: Aramaic midraš. Verso: beginning of a report to the imām Al-Ẓāhir li-Iʿzāz Dīn Allāh in which a previous report is mentioned. Ca. 411-427 AH (= 1021-1036 CE).Condition: Torn, holes, slightly stained, slightly rubbedLayout: 19 lines (recto); 5 lines (verso)
Recto: legal document relating to marriage (mentions the muqdam). Signed by Aaron ha-Levi b. David, Šemarya b. Moses, Solomon b. Ḥakīm (twice), Yefet ha-Levi b. Ṭoviyya, and Ephraim ha-Mumḥe b. Šemarya. Verso: remnants of an Arabic document, written in large letters.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 10 lines (recto); 2 lines (verso)
A blessing, followed by recipes to facilitate childbirth, cause hate, for love, and two aggressive magical recipes.Condition: torn, stainedLayout: 17-20 lines
4 aggressive magical recipes, one to destroy a house, one to drive a person away from an apartment or a shop, and two recipes to cause hatred between two people. One line of an Arabic document.Condition: tornLayout: 9-16 lines
Recto: part of a ketubba, with no names or date preserved. Between the lines, a different hand has practiced writing the Hebrew alphabet. Verso: part of a letter in Arabic.Condition: Badly tornLayout: 8 lines (recto); 4 lines (verso)