P2 f.1 followed by P1 f. 1 and P3 f. 2: Birkat ha-Mazon. P3 f. 1, P1 f. 2 and P2 f. 2: qaddiš. P4: Judaeo-Arabic letter sent by Ismaʿīl to al-Šayḵ al-Ḥaver David ha-Kohen, mentioning the elder Abraham and Damascus. The letter starts on the current verso. A line of address in Arabic script is found on recto. P5: The cover page and beginning of birkat ha-mazon, copied by Mešullam b. Yefet.Condition: Torn, holes, slightly stainedLayout: 5–15 lines
Recto: calendrical text on the Aviv in Judaeo-Arabic with marginal jottings in Arabic script. Verso: rabbinic miscellany in Aramaic and Hebrew with marginal jottings in Arabic script.Condition: holes, rubbed, stainedLayout: 16 lines + marginalia (recto); 17 lines + marginalia (verso)
Recto: passage from Halaḵot Qeṭanot by Isaac al-Fāsī: Hilḵot Ṭumʾa 1a–b. Verso: an ownership note stating that the books belongs to Muwaffaq b. Moses and a colophon announcing the completion of Halaḵot Qeṭanot. At the bottom of verso there are several lines in Arabic script.Condition: Holes, slightly rubbedLayout: 23 lines + marginalia (recto); 11 lines (verso)
Recto: Arabic document and Hebrew jottings. Verso: 13th-century legal document, signed by Solomon b. Elijah and Abraham al-Maḥallī.Condition: torn, holes, stainedLayout: numerous (recto); 16 lines (verso)
Discussion on various halakhic matters, possibly a responsum. Verso contains a text in Judaeo-Persian in a different handLayout: Paper; 72 lines (recto); 48 lines (verso)
Recto: Hebrew-Aramaic text, probably halakhic, maybe a responsum. Verso: apparently continuation of recto, with a few lines in Arabic at the end. In the margin there is an order of payment, asking Abū l-Munā to pay a dirham to the bearer of the note.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 10 lines (recto); 8 lines + marginalia (verso)
Recto: a page from Samuel b. Ḥofni's Kitāb al-Šurūṭ (see also T-S Ar.49.51). Verso: a letter from Alexandria, written between the lines of an official Arabic documentLayout: 52 lines (recto); 72 lines (verso)
Legal document (will); written in Fusṭāṭ, in which Elʿazar ha-Levi, known as Abū Naṣr b. Abū l-Ḥasan, entrusts on his deathbed his employee, Barakāt b. Yešuʿa Ibn al-Mūrid (‘supplier (of gold and silver) to the mint’), with his perfume store, fixing for him daily wages amounting to 2 3/8 dirhams. Dated to the middle decade of Tammuz 1555 Sel. era (= 1244 CE).Condition: holes, slightly rubbed, stainedLayout: 25 lines (recto); 3 lines + jottings (verso)
Recto: legal document in the hand of Ḥalfon b. Manasseh. Verso: Arabic jottings including the basmala.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 10 lines (recto); 2 lines (verso)
Recto: legal document in the hand of Ḥalfon b. Manasseh, signed by Nathan ha-Kohen b. Ab[raham] and Ḥalfon ha-Levi b. [Manasseh]. Verso: Arabic jottings.Condition: torn, holesLayout: 11 lines (recto); 1 line (verso)
Legal document from Fusṭāṭ in the hand of Solomon b. Elijah, written under the authority of Abraham Maimonides and dated Tammuz 1531 of the Seleucid Era (= 1220 CE), concerning Abū l-ʿAzz b. Abū ʿImrān, known as al-Šarābī.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 11 lines (recto); jottings (verso)
Recto: document in which Esther grants power of attorney to her betrothed, ʿEli ha-Levi, to collect money due from her brother Nathan. Signed by Samuel b. Teḵelet and Elijah b. Moses. Verso: faded Arabic script.Condition: TornLayout: 14 lines (recto); various lines (verso)
Recto: legal document relating to marriage, in which the groom is held responsible if he has intercourse with his wife before she has counted the full seven days and immersed in the ritual bath (miqve), in which case he has to divorce her with full ketubba payments. Verso: beginning of a court record, dated Elul 1553 of the Seleucid Era (= 1242 CE), mentioning Solomon, with jottings or pen trials in Hebrew and Arabic script. In the hand of Solomon b. Yišay ha-Nasi (?).Condition: tornLayout: 8 lines (recto); 5 lines + jottings (verso)
Recto: deed of sale for a house bought by Mufaḍḍal. The description of the boundaries of the house is inserted in Judaeo-Arabic (it appears the writer left space for it). Verso: jottings in Arabic and Hebrew script.Condition: torn, holes, stainedLayout: 20 lines (recto); various lines (verso)