P2 f.1 followed by P1 f. 1 and P3 f. 2: Birkat ha-Mazon. P3 f. 1, P1 f. 2 and P2 f. 2: qaddiš. P4: Judaeo-Arabic letter sent by Ismaʿīl to al-Šayḵ al-Ḥaver David ha-Kohen, mentioning the elder Abraham and Damascus. The letter starts on the current verso. A line of address in Arabic script is found on recto. P5: The cover page and beginning of birkat ha-mazon, copied by Mešullam b. Yefet.Condition: Torn, holes, slightly stainedLayout: 5–15 lines
Recto: calendrical text on the Aviv in Judaeo-Arabic with marginal jottings in Arabic script. Verso: rabbinic miscellany in Aramaic and Hebrew with marginal jottings in Arabic script.Condition: holes, rubbed, stainedLayout: 16 lines + marginalia (recto); 17 lines + marginalia (verso)
Recto: passage from Halaḵot Qeṭanot by Isaac al-Fāsī: Hilḵot Ṭumʾa 1a–b. Verso: an ownership note stating that the books belongs to Muwaffaq b. Moses and a colophon announcing the completion of Halaḵot Qeṭanot. At the bottom of verso there are several lines in Arabic script.Condition: Holes, slightly rubbedLayout: 23 lines + marginalia (recto); 11 lines (verso)
Recto: Arabic document and Hebrew jottings. Verso: 13th-century legal document, signed by Solomon b. Elijah and Abraham al-Maḥallī.Condition: torn, holes, stainedLayout: numerous (recto); 16 lines (verso)
Discussion on various halakhic matters, possibly a responsum. Verso contains a text in Judaeo-Persian in a different handLayout: Paper; 72 lines (recto); 48 lines (verso)
Recto: Hebrew-Aramaic text, probably halakhic, maybe a responsum. Verso: apparently continuation of recto, with a few lines in Arabic at the end. In the margin there is an order of payment, asking Abū l-Munā to pay a dirham to the bearer of the note.Condition: torn, holes, rubbed, stainedLayout: 10 lines (recto); 8 lines + marginalia (verso)
Recto: a page from Samuel b. Ḥofni's Kitāb al-Šurūṭ (see also T-S Ar.49.51). Verso: a letter from Alexandria, written between the lines of an official Arabic documentLayout: 52 lines (recto); 72 lines (verso)
Legal document (will); written in Fusṭāṭ, in which Elʿazar ha-Levi, known as Abū Naṣr b. Abū l-Ḥasan, entrusts on his deathbed his employee, Barakāt b. Yešuʿa Ibn al-Mūrid (‘supplier (of gold and silver) to the mint’), with his perfume store, fixing for him daily wages amounting to 2 3/8 dirhams. Dated to the middle decade of Tammuz 1555 Sel. era (= 1244 CE).Condition: holes, slightly rubbed, stainedLayout: 25 lines (recto); 3 lines + jottings (verso)
Recto: legal document in the hand of Ḥalfon b. Manasseh. Verso: Arabic jottings including the basmala.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 10 lines (recto); 2 lines (verso)
Recto: legal document in the hand of Ḥalfon b. Manasseh, signed by Nathan ha-Kohen b. Ab[raham] and Ḥalfon ha-Levi b. [Manasseh]. Verso: Arabic jottings.Condition: torn, holesLayout: 11 lines (recto); 1 line (verso)
Legal document from Fusṭāṭ in the hand of Solomon b. Elijah, written under the authority of Abraham Maimonides and dated Tammuz 1531 of the Seleucid Era (= 1220 CE), concerning Abū l-ʿAzz b. Abū ʿImrān, known as al-Šarābī.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 11 lines (recto); jottings (verso)
Recto: document in which Esther grants power of attorney to her betrothed, ʿEli ha-Levi, to collect money due from her brother Nathan. Signed by Samuel b. Teḵelet and Elijah b. Moses. Verso: faded Arabic script.Condition: TornLayout: 14 lines (recto); various lines (verso)
Recto: legal document relating to marriage, in which the groom is held responsible if he has intercourse with his wife before she has counted the full seven days and immersed in the ritual bath (miqve), in which case he has to divorce her with full ketubba payments. Verso: beginning of a court record, dated Elul 1553 of the Seleucid Era (= 1242 CE), mentioning Solomon, with jottings or pen trials in Hebrew and Arabic script. In the hand of Solomon b. Yišay ha-Nasi (?).Condition: tornLayout: 8 lines (recto); 5 lines + jottings (verso)
Recto: deed of sale for a house bought by Mufaḍḍal. The description of the boundaries of the house is inserted in Judaeo-Arabic (it appears the writer left space for it). Verso: jottings in Arabic and Hebrew script.Condition: torn, holes, stainedLayout: 20 lines (recto); various lines (verso)
Legal document concerning debts, mentioning Yaḥyā and Joseph ha-Levi b. [...]. Arabic jottings in Arabic and Hebrew script on verso. Dated 1446 of the Seleucid Era (= 1135 CE).Condition: torn, holes, rubbed, fadedLayout: 24 lines + jottings (recto); jottings (verso)
Recto: fragment from a power of attorney in which Abraham b. Isaac appoints Ephraim b. Moses the physician, to collect a debt owed to him by Yefet b. Ṯābit in Fusṭāṭ. Dated Thursday, 6th Marḥešvan 1368 (= 1056 CE), in Ramla. Witnessed by Ḥayyim he-Ḥaver b. Solomon, Joshua b. Abraham, Isaac b. Ezra, Yešuʿa ha-Kohen ha-Parnas b. Ṣedaqa, Solomon b. Jacob, and Boaz the cantor b. David. Following the signatures of the witnesses, all six signatures are validated in an attestation from the court of Daniel (b. ʿAzariah), ha-Nasi, Head of the Yešiva of the Pride of Jacob. It appears the power of attorney was written by a court scribe, while the attestation was written by Daniel himself. Verso: two unrelated lines in Arabic script.Condition: torn, holesLayout: 27 lines (recto); 2 lines (verso)
Recto: Sālim b. Manṣūr al-Ḥalabī calls witnesses concerning an inheritance: Abraham b. Šemarya the judge and Elʿazar b. Hillel from Aleppo testify that Ismaʿīl ʿAzāzī left two brothers behind in Aleppo, one called Asad (who had three children) and the other Hiba (with two children), and that Ismaʿīl was a paternal uncle to the above Sālim b. Manṣūr through his third brother Manṣūr. Hillel b. Mubḥar confirms that Ismaʿīl ʿAzāzī was not married. Dated Kislev 1411 (= 1099 CE) and signed by Isaac b. Samuel, Joseph ha-Kohen b. Ḥalfon and Peraḥya the teacher b. Oraḥ. Verso: document relating to the witness statement on recto: Abū l-Murjā Joseph b. Mevoraḵ (known as Ibn al-Nāqid), Abū l-Ḥasan Aaron b. Yefet al-Iskandarānī and Abū l-Faraj Yešuʿa b. Isaac the dyer stand as surety for between one and a hundred dinars should heirs other than Sālim present themselves. Dated Kislev 1411 (= 1099 CE), written and signed by Hillel b. ʿEli, and signed by ʿAmram b. Abraham and Isaac b. Samuel. Transversely there is another document, in which ʿEli b. Hillel the cantor demands from Moses b. Ephraim two Sicilian headcloths worth 6 and a quarter dinar but Moses refuses any knowledge of this. Signed by Isaac b. Samuel, Solomon b. Nathan he-Ḥaver and Yešuʿa b. Yaḵin. Arabic jottings in the margin.Condition: holes, rubbedLayout: 26 lines (recto); 10 lines + 12 lines transversely + jottings (verso)
Legal document, in which Abū l-Surūr Peraḥya b. Joseph, Abū l-Faḍl Muwaddaʿ b. Judah, Abū Kaṯīr Ephraim b. ʿAmram and Nathan b. Judah (known as Abū Sahl), testify concerning a debt of sixty dinars, which ʿAmram ha-Levi b. Ṣedaqa (known as Ibn Nufayʿ) owes to Abū l-Surūr Peraḥya b. Joseph; dated Av 1417 of the Seleucid Era (= 1106 CE); signed by Isaac b. Samuel, Yaḥyā b. Abraham, Ṣedaqa ha-Kohen b. David and Sasson b. Nathan. Arabic jottings on verso.Condition: holes, rubbedLayout: 21 lines (recto); jottings (verso)
Settlement between Aaron ha-Kohen al-Iskandarānī al-Ḥarīrī (the silk-trader) b. Moses and Abū l-Ḵayr Mevoraḵ b. Moses concerning tax-farming of silk production in Atfīḥ. Also mentions Abū l-Ḥasan ʿEli b. Jacob (known as Ibn al-ʿIrāqī), who acts as a guarantor. Dated Adar 1450 of the Seleucid Era (= 1139 CE). On verso are jottings in Hebrew and Arabic script.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 27 lines (recto); jottings (verso)
Recto: legal document concerning the dissolution of a partnership between Faḍāʾil b. Mūsā and Abū l-Barakāt, son of Abū Naṣr, both metal casters. Written under the authority of Moses Maimonides. Verso: Arabic jottings.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 31 lines (recto); jottings (verso)
Recto: legal document concerning a partnership between Abū l-Faḵr b. Abū l-Futūḥ al-Levi the waxmaker and Abū l-Bahā b. Ḵalaf in the perfume business. Dated Ševāṭ 1518 of the Seleucid Era (= 1207 CE). Verso: draft of a legal document concerning the sustenance of a widow; with jottings of Coptic numbers and Arabic script.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 20 lines (recto); 14 lines + jottings (verso)
Recto: legal document concerning Akramiyya, who was brought up in the house of al-Asʿad, certifying that she comes from a good family. Dated 1528 of the Seleucid Era (= 1217 CE). Verso: jottings in Arabic script.Condition: holes, slightly rubbedLayout: 18 lines (recto); jottings (verso)
Legal document concerning a partnership between Abraham b. Moses (known as al-Marjānī), and Mevoraḵ b. Elʿazar. Signed by Isaac b. Samuel ha-Sefardi and Mešullam b. Manasseh he-Ḥaver; in the hand of Ḥalfon b. Manasseh. 12th century.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 27 lines (recto); jottings and mirrored script (verso)
Recto: fragment from the very end of a deed, delivered to ʿEli ha-Kohen the Parnas, written and signed by Hillel b. ʿEli, Isaac b. Samuel, and ʿŪlla ha-Levi b. Joseph. Verso: basmala in Arabic script.Condition: torn, holes, faded, stainedLayout: 4 lines (recto); 1 line (verso)
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Manasseh ha-Levi, dated 1449 (= 1138 CE). A tax-farmer (ḍimān), Abū l-Surūr Peraḥya b. ʿUlla (known as Abū l-Munā the perfumer b. Ḥasan), grants Abū Isḥāq Abraham b. Jacob a license to sell and dye silk for 18 dinars per month in a certain quarter of Old Cairo, for the duration of Abū l-Surūr’s tenure in office. Abū l-Surūr promises not to accept any higher offer or to discontinue the lease (paying a fine of 100 dinars if he does so). Abū Isḥāq may subcontract the labour to others if he wishes and Abū l-Surūr agrees to use his influence with the police if any subcontractors evade payment of their dues. Abū l-Surūr reserves for himself the right to employ female brokers (bayyāʿāt ‘saleswomen’) in the quarter in question. Signed by [...] Kohen, descendant of Joseph Kohen and Nathan b. Samuel, and written under the authority of Maṣliaḥ Gaʾon (1127–1139 CE). On verso are a few lines in Arabic. Joins with T-S 10J5.17.Condition: Torn, holes, fadedLayout: 39 lines (recto); 1 line (verso)
Recto: dissolution of partnership between Joseph b. Josiah Ibn al-Ḏahabī and Ḵalaf b. ʿIzrūn. Dated Wednesday, August 15, 1077 CE, in Alexandria. Witnessed by Ḥalfon b. Abraham, Mawhūb [the cantor] b. Aaron the cantor, […] b. Jacob, […] b. ʿAmram ha-Levi and Šela b. Mevasser. Verso: a few words in Arabic script.Condition: Torn, holesLayout: 31 lines (recto); jottings (verso)
Recto: declaration of assets and liabilities made by Maymūn b. Ḵalfa, dated 1383 of the Seleucid Era (= 1072 CE). Verso: marriage contract, written in Arabic script, dated between 1028 and 1036 CE.Condition: torn, holes, rubbedLayout: 33 lines (recto); 13 lines (verso)
Deed of sale, written by Abraham b. Nathan b. Abraham, dated Tuesday, 5th Kislev 1420 (= 1108 CE), in Cairo, in which Sitt al-Aqrān b. Joseph ha-Kohen, wife of Judah b. ʿAllān, sells her female slave Naʿīm to Sitt al-Muna b. Nathan, widow of Nahray b. Nissim, for the sum of 20 dinars. Witnessed by Menaḥem b. Samuel, Yaʿir ha-Kohen b. Saʿadya, and Ṣemaḥ ha-Levi b. Jacob. Verso: Arabic text, perhaps related to the legal text on verso.Condition: torn, holesLayout: 37 lines (recto), 9 lines (verso)
Dissolution of a partnership and commenda between two merchants, Abū l-Karim Nadiv ha-Levi b. Saʿadya and Abū l-Surūr Peraḥya b. Benjamin, after the successful conclusion of a business trip to Yemen with their own wares and those of others, from 1115 CE. Written by Ḥalfon b. Manasseh, signed by Joseph ha-Kohen b. Mevoraḵ ha-Kohen, Yefet b. Hillel and Manasseh Kohen b. Saʿadya. On verso one line in ArabicLayout: 51 lines (recto). 1 lines (Verso)
Recto: part of a deed of indemnity, from Aaron b. [...] to [...] b. Mevoraḵ the Banker, regarding the inheritance of his grandmother Azīza. Written by [...] b. Samuel, and witnessed by Samuel 'the lesser' (זעירא) b. [...], [...] b. Aaron, Yefet Kahana b. ʿEli, and Joseph b. Ephraim. Verso: document in Arabic script, the address of which is at the bottom of recto.Layout: 48 lines (recto), 16 lines (verso)
Recto: legal document dated 1463 (= 1151/52 CE), in Fusṭāṭ, under the authority of Samuel ha-Nagid (Samuel b. Ḥananya). The parties are Abū l-Faraj al-Tājir from Cairo and Yešuʿa b. Joseph. The witnesses are Abū l-Rabīʿ Sulaymān al-Kohen, Solomon ha-Kohen Ibn Kujik, and Judah ha-Sar. Arabic marginal jottings. Verso: Arabic jottings, including basmala and writing exercises.Condition: Badly torn, holes, stained, slightly rubbedLayout: 8 lines (recto); 5 lines + marginalia (verso)
Recto: betrothal deed written in 1471 of the Seleucid Era (= 1160 CE) in ‘the big Maḥalla close to Fusṭāṭ’, between Nathaniel b. Ephraim and Sitt al-Tujjār bat Isaac. Verso: letter in Arabic script, expressing hope of a speedy reunion.Condition: torn, holesLayout: 14 lines (recto); 8 lines (verso)
Recto: geṭ in which Manasseh b. Samuel divorces his wife, Ḥusn bint Joseph. Dated Adar 4786 (= 1026 CE) in Ramla. Witnessed by Abraham he-Ḥaver b. Samuel the Third and Judah ha-Mumḥe b. Šilo. Verso: brief text in Arabic.Condition: rubbedLayout: 25 lines (recto); 3 lines (verso)
Recto: geṭ in which Mufaḍḍal b. Mesullam divorces his wife Nasab bint Manṣūr. Dated Sunday, 5th Sivan 4973 (= 1213 CE) in Fusṭāṭ. There are no witnesses so the divorce was not completed on this occasion. There are also three lines of Judaeo-Arabic in a different hand at the bottom of the recto. Verso: jottings in Arabic and Aramaic.Condition: completeLayout: 20 lines (recto); 6 lines (verso)
Exemplar marriage contract reflecting a mixture of styles and influences (including some Palestinian features: dating according to the creation of the world, proposal formula with first person declaration and volition clause). The list of the husband’s obligations is typical of Fusṭāṭ and reflects Babylonian influence, while the wife’s obligation formula ends with an expression of Palestinian origin. Although an exemplar, the scribe probably used his name as the name of the groom, Saʿadya the cantor b. Sedaqa the cantor (a cantor, judge and scribe in Minyat Ziftā) and the name of his wife, ʿAzūz bat Isaac, as the name of the bride. Ca. first half of the 12th century.Condition: Torn, holes, rubbed, stainedLayout: 17 lines
Recto: beautifully illuminated ketubba, signed by Jacob b. Simḥa. Verso: Hebrew and Arabic document, signed by Joseph b. Ḵalaf.Condition: torn, holes, rubbed, faded, stainedLayout: 16 lines + marginalia + 14 lines (recto); 21 lines (verso)
Recto: part of a ketubba for Sitt al-Bayt bat Jacob and an unnamed groom. Dated Thursday 28th (month and year not preserved) in Tyre. The bride is mentioned in another document dating to 1102 CE (T-S 8J4.18c), which is an agreement that her husband will provide for her in Tyre until he can bring her with him to Fusṭāṭ (which must have eventually occurred, hence the documents’ final resting place in the Cairo Genizah). The names of witnesses are not preserved. Verso: one word in Arabic script.Condition: Badly torn, holes, fadedLayout: 14 lines (recto); 1 line (verso)