تحتوي المذكرة على معلومات باللغة الفارسية، مع ترجمة للغة الإنجليزية، فيما يخص قبيلة [دشتي] و القرى التابعة لها.فيما يخص بلدة دشتي (الورقة ٨)، تسرد المذكرة تفاصيل عن الضرائب المدفوعة لحاكم بوشهر؛ والمعلومات التالية واردة عن كل قرية تابعة:السلطة التي تتبع لها القريةمبلغ الضريبة الذي يدفع إلى قبيلة دشتي مقدراً بالتومانعدد الأسر في القريةالمسافة، بالفراسخ، من أقرب قرية مجاورةعلى الغلاف الخلفي للمذكرة (ورقة ١) توجد تعليمات من لويس بيلي بتاريخ ٢١ فبراير ١٨٦٣ تطلب منه توفير الترجمة لكل فقرة من المذكرة، كما توجد ملاحظة من جوزيف تشارلز ادواردز بتاريخ ١٢ مايو ١٨٦٣ تشير إلى إنجاز الترجمات.وبما أن المذكرة مكتوبة باللغة الفارسية، والترجمة أضيفت لاحقاً، ينبغي أن تقرأ المذكرة من الخلف إلى الأمام (من الورقة ٨ إلى الورقة ١)التواريخ الموجودة خاصة بطلب الترجمة إلى اللغة الإنجليزية والانتهاء منها، أما المذكرة نفسها فقد تعود إلى تاريخ سابق.ملف واحد (٨ ورقات)ترقيم الأوراق: يحتوي هذا الملف على نظام ترقيم أوراق في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة، ورقم الورقة مكتوب بالقلم الرصاص ومحاط بدائرة.كُتب على الورقة الأولى من الملف بالمقلوب.
مذكرات وكشوفات ونماذج وأوراق أخرى تتعلق بمعاشات عسكرية دُفعت من الخزينة البحرينية. المتراسلون الرئيسيون هم: الوكيل السياسي في البحرين (المقدم بيرسي جوردون لوك)؛ النقيب توم هيكينبوثام؛ هيو وايتمان)؛ مراقب (أو نائب مراقب) حسابات المعاشات العسكرية في معسكر لاهور. يأتي هذا الملف زمنيًا بعد "ملف ٢٣/١٦ [I] مسائل متنوعة. مدفوعات معاشات عسكرية من الخزينة البحرينية ومراسلات أخرى بخصوص". (IOR/R/15/2/1518).تشمل الأوراق التي يتضمنها الملف ما يلي:نسخ من كشوفات (مقدمة من الوكالة) بأسماء المتقاعدين المحولة من الخزينة البحرينية لمكاتب صرف المعاشات الأخرى، وقوائم المعاشات المسجلة على سجل شيكات الخزينة البحرينية، للأشهر التي تغطي الفترة من يناير ١٩٣٥ إلى يوليو ١٩٣٨. معظم الكشوفات والقوائم موسومة بالكلمة "صفر"؛مذكرات دورية من مراقب حسابات المعاشات العسكرية في لاهور تتعلق بمختلف جوانب مدفوعات المعاشات، مثل الإجراءات، والسياسات، والمدفوعات الزائدة، والاحتيال، وزيادات الأجور؛كشوفات اعتراض مراقب حسابات المعاشات العسكرية، والتي تبين بالتفاصيل الأمور المتعلقة باعتراضاته على مدفوعات المعاشات، وملاحظات التدقيق، والإجابات المتلقاة، وقرارات التدقيق. الاستمارات مطبوعة وتحتوي على تعليمات؛مراسلات تتعلق بعمليات تحقيق في هوية أفراد يطالبون بمعاشات، بما في ذلك ودائع وكشوفات مؤيدة مسجلة في الوكالة؛مراسلات تتعلق بتحويل مدفوعات المعاشات.يتضمن الملف عددًا من المواد المكتوبة باللغتين الفارسية والعربية.ملف واحد (٢٣٩ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٢٢٨-٢٤٠) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٤١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسلان إضافيان لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-٢٢٥ وصص. ٢٢٩-٢٣٨؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
هذا المجلد عبارة عن مسرد بالمصطلحات العسكرية الفارسية وقد أصدرته مطبعةُ نوال كيشور في لكناو. المصطلحات واردة بالترتيب الأبجدي باللغة الإنجليزية، وتظهر الترجمة الفارسية إلى جانب كل مصطلح.يوجد ملحقان في نهاية المجلد، يحتوي الأول قائمة بالرتب العسكرية في الجيش الفارسي، ويقدم الآخر قائمة بالمصطلحات الخاصة بالبنادق.مجلد واحد (٢٢ ورقة)المعلومات في هذا المجلد مرتبة ترتيبًا أبجديًا.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يتضمن المجلد مفردات باللغات التالية: الإنجليزية، العربية، الفارسية، التركية، الأرمينية، الكردية، السريانية. وقد نُشر في لندن حيث أعده قسم الاستخبارات البحرية في أركان حرب الأميرالية نيابة عن الأميرالية ومكتب الحرب البريطاني خلال الحرب العالمية الأولى.وبالإضافة إلى تقديم ترجمة الكلمات الشائعة من اللغة الإنجليزية إلى اللغات المذكورة، يحتوي المجلد أيضًا على ملحوظة موجزة عن طريقة اللفظ والأرقام الأساسية و"الأسئلة والإجابات" الشائعة.مجلد واحد (٩٠ ورقة)تظهر الكلمات بالترتيب الأبجدي (باللغة الإنجليزية) حتى ص. ٧٤ حيث توجد قائمة بالأرقام. من صص. ٧٦ظ-٩٠ "الأسئلة والإجابات" مرتبة حسب الموضوع.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.ترقيم الصفحات: يحتوي المجلد أيضًا على تسلسل ترقيم صفحات أصلي.
تقرير ذو طابع سرّي عن منطقة سيستان الفارسية. أعدّ التقرير النقيب إدوارد أبادي بلانكيت، من الكتيبة الأولى (فوج لينكولن)، في فرع الاستخبارات، إدارة قائد الإمداد والتموين. طُبع التقرير في مكتب ملاحظ المطبعة الحكومية، كلكتا، الهند، ١٩٠٣.يحتوي التقرير على معلومات عن الجغرافيا، أنظمة القناة، الاتصالات، الطرق، المناخ، الموارد، الأعراق البشرية (الإثنوغرافيا)، الإدارة، الزراعة، واللهجة المحلية. يحتوي المجلد على ما يلي:جداول عن المقاطعات التالية: ميان كنجي [؟]، بشت آب [؟]، محل ناروئي [؟]، محل شركي [؟]، شب آب [؟]، مع إحصائيات عن أعداد المنازل، المحاريث، الخيول، الثيران، الأغنام والماعز، الإبل، والحمير بكل قرية في كل مقاطعة (الأوراق ٧-٢٨)جداول الأنساب للعديد من القبائل في المنطقة (الأوراق ٣٤-٣٩)المفردات والعبارات المفيدة باللهجة المحلية (الأوراق ٤٢-٤٥)خريطة تُظهر الأماكن المزروعة بالمنطقة (الورقة ٦٩).الجزء II من التقرير عبارة عن دليل (الأوراق ٤٦-٦٥).مجلد واحد (٦٧ ورقة)ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٦٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يحتوي المجلد على مسودّة لملاحظات متعلقة بالسيرة الذاتية لرجال الدولة الفارسية و أعيانها قام بجمعها جورج بيرسي تشرشل.ويرافق العديد من الملاحظات طبعات لختم وتوقيع الشخص المعني (باللغة الفارسية)؛ ويرافق بعضها صفحات مطبوعة على الآلة الكاتبة، ومقتطفات من الأعمال المنشورة وقصاصات من الصحف؛ في حين يرافق عدداً قليلاً منها (ورقة ١١٤ظ، وورقة ١٦٣ظ) صور شخصية. تضع الملاحظات اسم الشخص المعني كعنوان، و المعلومات المختلفة بما في ذلك تواريخ الميلاد والوفاة، والمنصب والتاريخ الوظيفي، وتفاصيل العائلة (بما في ذلك أفراد من عائلة الشاه)، والمرتب والتفاصيل المالية، والاهتمامات، والقدرات اللغوية، وبعض التعليقات الشخصية.الصفحة الاستهلالية (الورقة ٤ظ)، الموقعة من قبل تشرشل والمؤرخة في ١٩٠٤، ذُيّلت بـالآتي: "ذات طابع سرّي للغاية ولاستخدام المسؤولين في حكومة صاحبة الجلالة فقط". وتنص ملاحظة على أن المجلد تم جمعه من مجموعة متنوعة من المصادر، وأن الجزء الأكبر من ملاحظات السير الذاتية جمعها العقيد هـ. بيكو في سنة ١٨٩٧ وقد سعى تشرشل "لتحديثها وتوسيعها". يحتوي المجلد أيضا على مقتطف مطبوعة يحتوي على قائمة من الكلمات المستخدمة في تكوين الألقاب الفارسية، مع مسرد لمعانيها، بما في ذلك كل من أشكالها الفارسية وطريقة نطقها بالأحرف الإنجليزية؛ ومسودّة شجرة أنساب لبيت كاجار الملكي؛ ومسودّة قائمة بعنوان " التمثيل الدبلوماسي والقنصلي الفارسي الرئيسي"؛ وقائمة بوزراء الحكومة الفارسية وسياسيين آخرين، مؤرخة في ١٩٠١؛ وقائمة بالوزراء وحكام المقاطعات وغيرهم في بلاد فارس مؤرخة في ١٩٠٤؛ وقصاصات مجمعة للأختام المطبوعة وصور ملونة للشارات (الأوراق ٢ظ، ٣و، ٢٩ظ).مجلد واحد (٣٠٢ أوراق)يحتوي المجلد على فهرس أبجدي بالأسماء بين صص. 5-28. وتشير هذه إلى القسم الرئيسي للإدخالات عن طريق أرقام ترقيم الصفحات.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق من رقم ٢ على الورقة الأولى بعد الغلاف الأمامي وينتهي بالرقم ٣٠٣ على داخل الغلاف الخلفي. الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحات الوجه من كل ورقة. استثناء في ترقيم الأوراق: صص. ٤، ٤أ. الورقات الآتية يجب فضّها إلى الخارج لتتم قراءتها: ص. ٣١، صص. ٣٤-٣٥ترقيم الصفحات: هناك تسلسل لترقيم الصفحات مطبوع وغير مكتمل، يمتد من الرقم ١-٤٨٩ (صص. ٣٦ظ - ٢٩٩ظ) ويظهر في أعلى يمين صفحات الوجه من كل ورقة، وأعلى يسار صفحات الظهر من القسم الرئيسي (المسطر) من المجلد. وقد تم ترقيم بعض الصفحات السابقة في المجلد بقلم رصاص، ولكن يبدو أن هذه الأرقام ليست جزءا من أي تسلسل واضح.
يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بالشؤون المحلية في عُمان المُتصالحة. تركز هذه المراسلات بشكلٍ رئيسي على العلاقات العدائية بين شيوخ عُمان المُتصالحة، وتورط بعض الحكام في تقييد أنشطة محلية. يحتوي الملف أيضًا على تقارير متبادلة بين وكالة البحرين، مقيمية الشارقة، والمقيمية السياسية في الخليج العربي عند حدوث أي اضطرابات أو اجتماعات أو إبرام اتفاقيات سلام بين الحكام المحليين. تركز المراسلات على مطالب بالإصلاح رفعها السكان المحليون والأعيان والتجار. كان هؤلاء يطالبون بمجموعة من الإصلاحات المختلفة التي تشمل الموازنة، والتعليم، والصحة، والصرف الصحي، والسلم والنظام العام، والتخلص من كافة أنواع الفساد في مختلف الدوائر، ومنح العدالة والحرية للسكان في التجارة وغيرها من المهن.عبر ممثلو الحكومة البريطانية في الخليج لشيوخ عُمان المُتصالحة عن قلقهم بشأن سلامة الرعايا والموظفين البريطانيين. يحتوي الملف أيضًا على التماسات تقدم بها أعيان وتجار الجاليتين الإيرانية والهندية الذين يعيشون في عُمان المُتصالحة إلى السلطان البريطانية. تتعلق هذه الالتماسات أيضًا بسلامتهم الخاصة.تدور المراسلات الرئيسية بين وكيل المقيمية البريطانية في الشارقة، الوكيل السياسي في البحرين، المقيم السياسي في الخليج العربي، الوكالة البريطانية في عُمان المُتصالحة، وكذلك العديد من شيوخ عُمان المُتصالحة من بينهم الشيخ سعيد بن مكتوم حاكم دبي، والشيخ سلطان بن سالم حاكم رأس الخيمة.ملف واحد (٢٦١ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي من الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الغلاف الخلفي بالرقم ٢٦٣؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق إضافي غير كامل على التوازي على صص. ٢-٢٣٨؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، ولكنها غير محاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يحتوي الملف على مراسلات على شكل التماسات ورسائل. قدّم هذه الالتماسات مواطنون من أصول عرقية ودينية مختلفة في البحرين، للوكالة السياسية في البحرين. كانت الالتماسات عبارة عن مطالبات ودعاوى ضد أفراد من أسرة آل خليفة. من أجل تجنب التعامل مع الدعاوى في المحكمة، قام الوكيل السياسي بإرسال الدعاوى إلى الشخص المعني بها من العائلة مباشرةً حتى يتسنى له تسويتها بعيدًا عن المحكمة.الجزء الأكبر من المراسلات التي بالملف مكتوبة باللغة العربية. الأوراق ٣١-٣٢ عبارة عن ملاحظات الملف.ملف واحد (٣١ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسلان إضافيان لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٤-٢٩، صص. ٣٠-٣٢؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
يتعلق الملف بشكاوى تقدّم بها هيرجيمال دهامانمال، وتجار بحرينيون آخرون، تخص مراقب المواد الغذائية في البحرين (النقيب آرثر تشارلز بيارد؛ ولاحقًا كلود كرانبروك لويس دوجرينييه)، الذي كان مسؤولًا عن تنفيذ سياسات مراقبة الأغذية (مثل ضوابط التقنين والاستيراد) في البحرين خلال ظروف الحرب التي نشأت عن الحرب العالمية الثانية (١٩٣٩-١٩٤٥).أطراف المراسلات الرئيسيون هم: مراقب المواد الغذائية في البحرين؛ الوكيل السياسي بالبحرين؛ هيرجيمال دهامانمال وشركاه، البحرين؛ جوفردهانداس دهارامداس وشركاه، البحرين؛ هاريداس جانيمال وشركاه، البحرين؛ تجار بحرينيون آخرون؛ مدير الجمارك ومسؤول الميناء في البحرين (دوغرينييه)؛ مستشار حكومة البحرين (تشارلز دالريمبل بلجريف).تتضمن الأوراق شكوى تقدمت بها هيرجيمال دهامانمال وسبعة تجار بحرينيين آخرين بشأن دور مراقب المواد الغذائية في استيراد ٢٠٠٠ كيس من السكر من كراتشي، بطلب من المراقب ذاته، والتي لم يتم بيعها، وادّعى التجار بأنها ستتسبب لهم "بخسارة مهلكة" إذا بيعت بسعر مخفّض؛ وشكاوى مختلفة حول عمل نظام الرقابة على المواد الغذائية في البحرين، بما في ذلك إصدار تصاريح التصدير، والفساد بين المسؤولين، وادعاءات بالتمييز في المعاملة لصالح بعض التجار. السلع التي طالها النقاش تشمل الأرز المستورد من يانغون، وقهوة مانجلور، والفاكهة والخضار والسكر.يتكون المحتوى الفارسي في هذا الملف من التماس (مع ترجمة إلى اللغة الإنجليزية) بتاريخ ٢٧ مايو ١٩٤٤، في الورقة ١١٩.تواريخ الامتداد الرئيسي للمراسلات الموجودة بالملف (الأوراق ٢-١١٣) هي ٣ أكتوبر ١٩٤٠ - ٢٦ يناير ١٩٤٣. يشير نطاق التاريخ إلى كافة تواريخ المراسلات الموجودة بالملف، بما في ذلك المرفقات المؤرخة في ١٩٣٩-١٩٤٠ (الأوراق ٧٩-٨٢) والالتماس الموجود في نهاية الملف (الأوراق ١١٩-١٢٠).ملف واحد (١١٩ ورقة)الأوراق مُرتَّبةٌ ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته، باستثناء الحالات التي وُضعت فيها المرفقات التي لها تاريخ أقدم بعد رسائلها التفسيرية ذات الصلة، وتنتهي بمجموعة من الملاحظات (الأوراق ١١٤-١١٨)، والتماس مع ترجمة إلى اللغة الإنجليزية (١١٩-١٢٠).ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٢١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
مراسلات متعلقة بتوزيع نص القانون العام لمؤتمر بروكسيل لعام ١٩٨٠ على مستوى منطقة الخليج العربي. النسخة الإنجليزية من المرسوم موجودة بأوراق ٣٢-٣٧. أرسل ويليام لي وارنر، سكرتير حكومة الهند في بومباي، ١٠٠ نسخة من القانون باللغة الفارسية (أوراق ٥-١٩) إلى أديلبريت تالبوت (المقيم السياسي في الخليج، ١٨٩١-٩٣)، و١٠٠ نسخة باللغة العربية بغرض توزيعها على الوكالات السياسية على السواحل الفارسية والعربية للخليج على التوالي. أرسل تالبوت ٢٥ نسخة من الترجمة الفارسية من القانون إلى وكيله السياسي في بندر لنجه و٢٥ نسخة إضافية إلى وكيل الشركة البريطانية الهندية لإبحار السفن البخارية (جراي بول وشركاه) في بندر عباس. انتقد حاكم عربستان التركية، نظام السلطان، الترجمة الفارسية التي تم توزيعها للقانون، والتي تم إنتاجها تحت سلطة موظفي الحكومة البريطانية في بومباي. ردًّا على ذلك، فوَّض تالبوت وقام بتوزيع ترجمة جديدة (أوراق ٧٣-٨٨)، وتم إنتاجها تحت سلطته في المقيمية السياسية في بوشهر.مجلد واحد (١٣٧ ورقة)محتويات المجلد مرتَبة ترتيبًا زمنيًا، من الوثائق الأقدم في مقدمة المجلد إلى الأحدث في آخره.ترقيم الأوراق: المجلد مرقَم بأرقام صغيرة محاطة بدائرة في أعلى يمين الصفحات الأمامية. يحمل الغلاف الأمامي الرقم ١، ثم هناك صفحتان غير مرقمتان ويستمر الترقيم بالرقم ٢ على ورقة العنوان. توجد ثلاث ورقات خالية أخرى غير مرقمة بعد ورقة العنوان وصفحة المحتويات (ورقة ٤) ثم يستمر الترقيم على أول قطعة من المراسلات.). الورقة ١٠٠ مفقودة.
يحتوي الملف على مراسلات، وإفادات من نواخذة السفن، وفواتير، وإيصالات، جميعها تتعلق بحوادث تحطمت فيها سفن محلية أو تضررت في الخليج العربي (وبشكل رئيسي في المياه المحيطة بالبحرين)، وعادة ما تكون الأسباب إما العواصف أو الاصطدام بسفينة أخرى. تتعلق المراسلات بالآتي: تقارير عن الحوادث الأولية؛ إنقاذ البضائع؛ إنقاذ أفراد الطاقم وإعادتهم إلى أوطانهم؛ استرداد التكاليف المتكبدة في عمليات الإنقاذ والعودة إلى الوطن؛ مطالبات التأمين. المراسلون الرئيسيون في الملف هم: الوكيل السياسي في البحرين (عدة أشخاص شغلوا هذا المنصب)؛ مدير الجمارك في البحرين (كلود كرانبروك لويس دوجرينييه)؛ وكيل المقيمية البريطانية في الشارقة الذي كتب تقارير عن تحطم السفن وعمليات الإنقاذ على الساحل المتصالح، أو الحوادث التي تخص مراكب من الساحل المتصالح.يتضمن الملف تفاصيلًا عن العديد من الحالات الفردية. تتضمن أهم الحالات من حيث المساحة التي تحتلها في أوراق الملف ما يلي:غرق السفينة
سُرابقرب بوشهر في فبراير ١٩٣١، مع مراسلات تتعلق بما يلي: إعادة أفراد الطاقم إلى كراتشي؛ مطالب سلطات كراتشي بضرورة دفع مالك السفينة
سُرابتكاليف إعادة أفراد الطاقم إلى وطنهم، وهو ما أدى إلى نشوء نزاع بين الطرفين (صص. ٨-٣٠)؛حادثة اصطدام بين السفينة البخارية
فارسوفاالتي تعود ملكيتها لشركة الملاحة البخارية المحدودة في الهند البريطانية ومركب داو شراعي يستخدم للصيد، وذلك في المياه الواقعة بين قطر والبحرين، مع مراسلات تتعلق بـما يلي: إنقاذ ثمانية عشر شخصًا من أفراد طاقم مركب الداو الشراعي، الذي غرق نتيجة الاصطدام؛ المحاولات الفاشلة لمالك مركب الداو الشراعي، وهو قطري، لتقديم مطالبة في البحرين بتعويضه عن الخسارة التي لحقت به؛ تدخُّل حاكم قطر، الشيخ عبد الله بن جاسم آل ثاني، في المسألة (صص. ٩٥-١٢٤)؛تسرُّب الماء إلى السفينة
فاتح كريموغرقها قبالة جزيرة الشيخ شعيب في فبراير ١٩٤١، وإعادة أفراد طاقمها الثمانية إلى كراتشي، مع مراسلات تتضمن نسخًا من سندات تعويضهم، لتغطية تكاليف عودتهم إلى كراتشي (صص. ١٨١-١٩٨)؛في يونيو ١٩٤٣، محاولات لإعادة اثني عشر رجلًا من أم القيوين من كولومبو، حيث تحطمت سفينتهم، مع مراسلات تتعلق بتكاليف وصعوبات إعادتهم لوطنهم، وربما كان ذلك ناتجًا عن القيود المفروضة على الحركة البحرية في زمن الحرب (صص. ٢١٩-٢٢٩)؛استفسارات، تعود تواريخها إلى سبتمبر ١٩٤٤ فما بعد، من شركة سوفر وشركاه في بومباي [مومباي]، التي تحاول تقديم مطالبة تأمينية عن سفينة فقدتها قرب خورفكان، في طريقها من بومباي إلى البصرة، مع مراسلات تتضمن نسخًا عن مذكرات احتجاج صادرة عن حكومة العراق (صص. ٢٤١-٢٦١).ملف واحد (٢٨٢ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٢٦٢-٢٨٣) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٨٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص ٧-٢٦١. وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يتكوّن الملف من مراسلات بخصوص ثلاث حالات تتعلق بمراكب داو شراعية، على النحو التالي:مراسلات بخصوص تصادم بين مركب داو شراعي مسجل في البحرين وقاطرة تابعة لشركة النفط الأنجلو-إيرانية في خرمشهر في نوفمبر ١٩٤٣. وتتعلّق معظم مراسلات المتابعة بمصادرة السلطات الإيرانية لجوازات سفر تخص شخصيْن بحرينييْن كانا قد سافرا إلى خرمشهر للمساعدة في الأحداث التي أعقبت التصادم، وجهود السلطات البحرينية من أجل إعادة جوازات السفر. تتضمن أطراف المراسلات الرئيسية الواردة في القضية كلًّا من: الوكيل السياسي في البحرين (الرائد توم هيكينبوثام)؛ "القنصل البريطاني في خرمشهر؛ مستشار حكومة البحرين (تشارلز دالريمبل بلجريف) (صص. ٢-١٥)؛مراسلات مؤرخة في ١٩٤٤ بخصوص استفسار قدّمته شركة إيرانية، كانايالال ديبتشاند هندوجا، تستعلم فيه عن مكان سفينتها،
فاضل رحمان، والتي فُقدت أثناء سفرها من بومباي إلى البصرة، مع تقرير الوكيل السياسي في البحرين، بعد تقديم استعلام لدى مدير جمارك البحرين ووكيل المقيمية البريطانية في الشارقة، بأنه لا تتوافر أي معلومات عن السفينة المفقودة (صص. ١٦-٢١)؛مراسلات مؤرخة في يونيو ١٩٤٩ بخصوص حادث وقع قُبالة ساحل الشارقة/دبي، حيث نشبت النيران في مُحرك مركب داو شراعي، مما أدى إلى وفاة أحد أفراد الطاقم وإصابة آخر، وقد تم نقل الأخير على متن السفينة الملكية
فلامينجولتقديم الرعاية الطبية اللازمة له. الطرف الرئيسي للمراسلات في هذه القضية هو الضابط البحري الأول في الخليج العربي (النقيب ب سكيلتون) (صص. ٢٢-٢٧).ملف واحد (٢٨ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٢٨-٢٩) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد أيضًا تسلسل ترقيم أوراق إضافي على التوازي على صص. ٢-٢٠؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة.