يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بجزر البحرين طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى في سياق مطالبة بلاد فارس بهذه الجزر. المراسلون الأساسيون هم الضابط البحري الأول في الخليج العربي؛ المقيم السياسي في الخليج العربي (ترنشارد كرافين فاول)؛ الوزير البريطاني في طهران (هيو ناتشابول هاجيسون)؛ وزارة الخارجية (جون تشارلز والتون)؛ والشيخ سلطان بن سالم حاكم رأس الخيمة. ومن الموضوعات التي تتضمنها الرسائل ما يلي:موقف الشيخ سلطان بن سالم حاكم رأس الخيمة.النهج الذي اتخذته بريطانيا نحو القضية المحتملة لبلاد فارس ضد البحرين أمام مجلس عصبة الأمم.اعتراض سبيل الرسائل المُرسلة من الحكومة الفارسية إلى الشيخ المحلي بجزيرة طنب.تقرير عن حوار دار بين فريق أول فرنسي (العميد البحري ريفيه) وشيخ رأس الخيمة.مرسوم داخل مظروف (ورقة ١٧٩أ).إزالة علم رأس الخيمة من جزيرة طنب واستبداله.مجلد واحد (٢٠٥ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيباً زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق. تمتد تسلسلات ترقيم الأوراق من الغلاف الأمامي حتى الورقة الأخيرة وتتكون من أرقام صغيرة محاطة بدوائر في أعلى يمين صفحة الوجه كل ورقة.
يحتوي الملف على تقارير ومراسلات تتعلق بالتعدين بحثًا عن الحديد الخام على جزيرة أبو موسى وعلاقات حسن سميح مع الألمان. يتضمن المراسلون المقيم السياسي بالخليج العربي (الرائد بيرسي كوكس)، وكيل المقيمية بالشارقة؛ الرائد البحري و. هوز للسفينة الملكية
ريدبريستفي بوشهر؛ هـ. ليسترمان قنصل الحكومة الألمانية الاستعمارية، الشيخ صقر بن خالد حاكم الشارقة، وإدارة الخارجية بالحكومة في الهند.تتضمن الموضوعات ما يلي:رفع علم القواسم فوق جزيرة أبو موسى.آراء إدارة الخارجية حول جزيرة أبو موسى.محادثات القنصل الألماني مع شيخ الشارقة حول شركة وونكهاوس.إبلاغ القنصل الألماني بأن زعماء الساحل المتصالح تحت الحماية البريطانية.توفير الحراس لجزيرة أبو موسى.تقديم نايف بن علي شكوى ضد حسن بن سميح.مطالبة الفارسيين بالجزيرةتوجيه تحذير لحكام الساحل المتصالح بعدم تقديم تنازلات دون استشارة المقيم.منع وكيل وونكهاوس من دخول جزيرة أبو موسى ولم يُسمح له بإزالة كل أكسيد الحديد المتراكم بالفعل.توجد العديد من الرسائل باللغة العربية من القنصل الألماني إلى شيخ الشارقة مع تراجم لها. كما توجد رسالة مكتوبة بخط اليد من القنصل الألماني في بوشهر إلى الجريدة الفارسية
نداء الوطن.مجلد واحد (٢٥٥ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيباً زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته.يوجد تسلسلان لترقيم الأوراق. يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الأول، الذي ينبغي استخدامه لأغراض مرجعية، على أول ورقة بها كتابة بالرقم ١. بعد الرقم ٣ يوجد ورقة فارغة غير مُرقّمة. ثم يُستأنف التسلسل على الورقة التالية بالرقم ٤، ويمتد حتى الرقم ٢٥٥ على آخر ورقة مكتوبة. هذا التسلسل مكتوب بالقلم الرصاص في أعلى يمين كل ورقة.يبدأ تسلسل الترقيم الثاني بالورقة الثالثة المكتوبة بالرقم ١ ويمتد حتى الرقم ٢٤٨أ، انتهاءً بالورقة الأخيرة المكتوبة. التسلسل الثاني مكتوب بقلم تلوين أزرق في أعلى اليمين من كل ورقة.
يحتوي الملف بشكل رئيسي على مراسلات بين شيخ الكويت (الشيخ أحمد جابر الصباح)، الوكيل السياسي في الكويت (هارولد ديكسون وجيرالد سمبسون دوغوري)، المقيم السياسي في الخليج العربي (ترينشارد كريفن فاول وبيرسي غوردون لوك)، مكتب الهند (جون تشارلز والتون، جيلبرت لايثويت وموريس كلوزن) وشركة نفط الكويت.تتناول المراسلات البدء في عمليات التنقيب عن النفط في الكويت عقب التوقيع على امتيازات نفط الكويت، ولاسيما تعيين هارولد ديكسون بوصفه المدير التنفيذي المحلي، والحاجة إلى منصب للجمارك والجوازات، والقرار بنقل عمليات التنقيب من بحرة إلى جنوب الكويت لعدم إنتاج الأولى كميات كافية من النفط.كما يحتوي الملف على مناقشة للبند الثالث من الاتفاق السياسي بين شركة نفط الكويت وحكومة بريطانيا، والذي يتعلق بتعيين موظفين غير بريطانيين أو كويتيين في الكويت. تتضمن المسائل التي تم نقاشها عملية التقدم بطلب للحصول على تصريح خاص لمثل هؤلاء الأشخاص، وطلبين لموظفين أمريكيين متخصصين لتوظيفهما هناك. تتعلق مراسلات أخرى برغبة شركة نفط الكويت بإرسال فريق من ١٦ ماسحاً جيوفيزيائياً للكويت لمدة ستة أشهر لإجراء مسوحات زلزالية ومغناطيسية ودراسات قياس للجاذبية.يحتوي الملف كذلك على مراسلات بين الوزير البريطاني في جدة (السير أندرو ريان)، وزارة الخارجية (السير جون سيمون، جورج ريندل)، مكتب الهند (جيلبرت لايثويت)، ونقابة الإنماء العربية (ريكس جانسن، السيد إدلبي) بشأن مسألة المنطقة المحايدة بين الكويت ونجد وتنافس شركتين على حصة المملكة العربية السعودية فيها، وهما شركة كاليفورنيا العربية للزيت القياسي ونقابة الإنماء العربية.من المراسلات الأخرى الجديرة بالذكر في الملف:طلب قدمه بول هيث بوتس، رئيس المسح الجيوفيزيائي لشركة نفط الكويت، بإجراء عمليات رصد مغناطيسية أرضية في الكويت والبحرين والدول المجاورة إذ إن آخر عمليات رصد أجريت في تلك المناطق كانت في سنتي ١٩٠٩-١٩١٠. تتضمن المراسلات وصفاً مفصلاً لعمليات الرصد الواجب إجراؤها، والمعدات التي ستستخدم وأملهم بإعادة رصد قوة الحقل المغناطيسي للأرض واتجاهه من أجل تحديد مدى اختلاف اتجاه الحقل المغناطيسي منذ إجراء آخر عمليات رصد (الأوراق ١٦٦-١٦٧، ٢٠٢-٢٠٣)؛رسالة من شركة تريدرز المحدودة لشيخ الكويت تعلمه فيها بأن الشركة غير راغبة في قبول قراره بالتوقيع مع شركة نفط الكويت وأنها ستحيل المسألة إلى المستشار القانوني؛طلب من شركة النفط الأنجلو-فارسية المحدودة (التي عرفت لاحقاً بشركة النفط الأنجلو إيرانية) بالحصول على تصريح خاص لهبوط طائراتها في الكويت وإجراء مسوحات جوية هناك؛طلب من شركة نفط الكويت لاستخدام جزء من الأراضي في موقع الشويخ، الذي كان قد خصصه سابقاً سلاح الجو الملكي كموقع محتمل لقاعدة جوية في المستقبل، وقرار الحكومة البريطانية بأنها لم تعد بحاجة للموقع.إنارة برج الحفر في بحرة للعمل ليلاً، والحاجة إلى إبلاغ الخطوط الجوية الإمبراطورية ومدير الميناء في البصرة لأن برج الحفر كان يقع تحت الطريق الجوي وبالقرب من البحر؛ترتيبات الإقامة للنساء الأوروبيات في البحرين والكويت ورسائل تذكير بعدم السماح بدخول الأوروبيات إلى قطر أو الساحل المتصالح؛ضمانات من شيخ الكويت إلى حكومة بريطانيا فيما يخص منح امتيازات النفط في المستقبل، عقب صفقاته مع شركة تريدرز المحدودة؛مناقشة استخدام شركة نفط الكويت لمحطات لاسلكية خاصة، وفيما إذا كانت تلك المحطات تنتهك المعاهدات الدولية وما إذا كانت ستؤثر على خدمات مكتب البريد في الكويت في المستقبل. مراسلات أخرى تتعلق بالحاجة لتسجيل المحطات اللاسلكية والحصول لها على إشارات نداء خدمة البرق الهندية؛طلب من شركة نفط الكويت بوضع عوامات مؤقتة في قناة رأس كاظمة والتكاليف المترتبة لصالح مدير الميناء في البصرة للقيام بتنفيذ تلك الأعمال.مراسلات بين شيخ الكويت باللغة العربية، مع ترجمة إلى اللغة الإنجليزية، ومراسلات من شركة النفط الأنجلو-فارسية تتضمن ترويسات باللغتين الفارسية والإنجليزية.ملف واحد (٢٤٠ ورقة)يوجد فهرس للمجلد في الورقة ٢ يرتب المحتويات بحسب المواضيع التي تمت مناقشتها.الأوراق ٢١٩-٢٢٩ هي ملاحظات تسجل كل مادة من مواد المراسلات ضمن المجلد، وتحتوي على أرقام للصفحات بالقلم الرصاص في الهوامش، مما يا يمكن إستخدام الملاحظات كفهرس إضافي.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق من صفحة العنوان بالرقم ١ وينتهي في الورقة الأخيرة بالرقم ٢٣٢. الأرقام المستخدمة في هذا التسلسل موجودة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة، وهي مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة. الورقة ١٨٠ محذوفة من التسلسل.استثناءات في ترقيم الأوراق: ١أ، ١ب، ١٨أ، ١١٥أ، ١٧٤أالأوراق التالية يجب فضّها إلى الخارج لقراءتها: ٤، ٦يمكن كذلك ملاحظة وجود نظام مرجعي سابق يستخدم أرقام محاطة بدائرة بقلم تلوين أحمر.
يحتوي المُجلّد بصورة رئيسية على مراسلات بين المقيم السياسي في الخليج العربي (ترنشارد كرافن فاول، بيرسي جوردون لوك)؛ الوكيل السياسي البريطاني في البحرين (توم هيكينبوثام)؛ وكيل المقيمية البريطانية بالشارقة (خان صاحب عبد الرزاق) مكتب الهند (جون تشارلز والتون، موريس كلاوسون) وشركة امتيازات النفط المحدودة (فرانك هولمز، باسيل هنري ليرميت، ستيفين هيمسلي لونجريج، فريدريك ليويسون)؛ حيث يتمحور موضوع النقاش الرئيسي حول المفاوضات بين الشيخ سلطان بن صقر القاسمي، حاكم الشارقة، والرائد فرانك هولمز، مفاوض شركة امتيازات النفط المحدودة.تناقش المراسلات المفاوضات للحصول على امتياز تجاري في الشارقة، التي وافق الشيخ عليها ووقعها في أوائل يوليو ١٩٣٧؛ وقلق الشيخ اللاحق بشأن الاتفاقية السياسية وتبادل المذكرات حول اتفاقية الامتياز.وفيما يتعلق بمناقشة اتفاقيات الامتيازات، توجد رسالة أعدها مكتب الهند وتحتوي على إنذارٍ أخير يتم تفعيله في حال احتمال قيام أحد الشيوخ بوقف المفاوضات مع شركة امتيازات النفط المحدودة أو الاعتراض عليها من أجل فتح مفاوضات مع شركة كاليفورنيا للزيت القياسي. ينص الإنذار الأخير على أنه في حال عدم رغبة الشيخ المعني بإعطاء امتيازه لشركة امتيازات النفط المحدودة، فإنه لا يجوز له التفاوض مع أي شركة أخرى أو منحها أي امتياز. صدر الإنذار الأخير إلى شيوخ كلٍ من الشارقة، رأس الخيمة، وأم القيوين.هناك مراسلات أخرى حول اهتمام شركة امتيازات النفط المحدودة بتنفيذ أعمال الاستكشاف في المنطقة الواقعة غرب سلسلة جبال عُمان وما تلى ذلك من نقاش حول الحكام الذين يدّعون خضوع المنطقة لنفوذهم، وعما إذا كانت لهم سلطة فعلية هناك أم لا، وعما إذا كانت تلك المنطقة خاضعة لسيطرة الشيوخ المحليين، وكيفية إقدام شركة امتيازات النفط المحدودة على الشروع في أعمال الاستكشاف هناك في ظل تلك الظروف.تشتمل المراسلات على تقييم تفصيلي من الوكيل السياسي البريطاني في البحرين، توم هيكينبوثام، للمناطق المعنيّة واستعراض ما يعرفه عن المناطق التي تدّعي القبائل ملكيتها ومن بينها قبيلة بني قِتب، قبيلة النعيم، قبيلة آل بو شامس، وقبيلة الدرور بالإضافة إلى الإشارة إلى المناطق التي يُعتقد أنها خاضعة لنفوذ شيخ أبوظبي وسلطان مسقط. تتنتهي المراسلات بالتوصية بإقناع الشركة بتأخير أعمال الاستكشاف في هذه المنطقة حتى العام التالي لسماح الوكيل السياسي ووكيل المقيمية البريطانية بقضاء الشتاء في زيارة تلك المناطق واستكشافها من أجل الحصول على معلومات أكثر دقة عن الوضع هناك.من المسائل الأخرى التي تناولها النقاش في المجلد:دعوة من شيخ أبوظبي لشركة امتيازات النفط المحدودة لفتح مفاوضات الامتيازات معه ورغبة الشركة في أن يكون خان صاحب يوسف كانو برفقة مفاوض الشركة (باسيل هنري ليرميت) في أبوظبي؛نسخة عن اتفاقية دبي التجارية (الأوراق ٥٣-٧٠) التي وقّعها الرائد فرانك هولمز (شركة امتيازات النفط المحدودة)، توم هيكينبوثام (الوكيل السياسي البريطاني في البحرين) والشيخ سعيد بن مكتوم آل مكتوم (شيخ دبي).الاتفاقية السياسية للإمارات المتصالحة التي يرغب كل من مكتب الهند وشركة امتيازات النفط المحدودة في تعديلها، والمفاوضات اللاحقة لإجراء ذلك التعديل. توجد نسخة عن الاتفاقية المُعاد صياغتها في الأوراق ١٠٣-١٠٩.زيارة فرانك هولمز إلى شيخ رأس الخيمة (الشيخ سلطان بن سالم القاسمي) من أجل فتح مفاوضات الامتياز، والتي باءت بالفشل، ومخاوف من محاولة الشيخ التفاوض مع شركة الزيت القياسي على الرغم من إبلاغه من قبل الحكومة البريطانية بعدم السماح بالدخول في مثل هذه المفاوضات.عزم شركة امتيازات النفط المحدودة تعيين الحاج عبد الله ويليامسون للعمل في الخليج العربي نظرًا لانتهاء عمله مع شركة النفط الأنجلو-إيرانية، وقلق الشركة من عدم تمكنها من تعيينه بسبب التعميم الصادر عن المقيم السياسي في الخليج العربي الذي يمنع ويليامسون من زيارة الساحل العربي. كما يشتمل المجلد أيضًا على مناقشة قرار مكتب الهند والمقيم السياسي في الخليج العربي لإبلاغ الشركة بالدليل الموجود لديهما لإثبات أعمال ويليامسون في الساحل المتصالح، حيث شوهد متورطًا في أعمال ضد مصلحة الشركة (شركة امتيازات النفط المحدودة) وضد مصلحة شيخ دبي.مراسلات مع شيوخ الساحل المتصالح بالإنجليزية والعربية؛ رسائل من شركة النفط الأنجلو-إيرانية تتضمن ترويسات بالفارسية والإنجليزية.توجد سلسلة من ملاحظات الملف جرى الاحتفاظ بها كسجلٍ للمراسلات الواردة في المجلد في الأوراق ١٩١-١٩٦.مجلد واحد (١٩٨ ورقة)يحتوي المُجلَّد على فهرس محتويات في الورقة ٤ يتضمّن عناوين للموضوعات ومراجع للصفحات. الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) من الغلاف الأمامي وينتهي على الغلاف الخلفي؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم بالرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم إضافي أيضًا موجود على التوازي على صص. ٥-١٩٠؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بأمر اصدار عن الحكومة الإيرانية والمعروف بأمر طهران، بشأن معاملة الأشخاص الذين يصلون إلى موانئ فارسية من البحرين ومسقط ودبي وعُمان كرعايا فارسيين. يتضمن الملف أيضًا الالتماسات التي قدمها رعايا من مسقط صادرت الجمارك الإيرانية جوازات سفرهم.الأطراف الرئيسية للمراسلات الواردة في الملف هم المقيمية البريطانية والقنصلية العامة في بوشهر؛ وزير الدولة لشؤون الهند، لندن؛ الوزير البريطاني في طهران؛ الوكالة السياسية في مسقط وحكومة مسقط وعُمان.ملف واحد (٥٤ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٥٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٣-٥٤؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة.
يحتوي الملف على رسائل أرسلها تجار وبنوك وشركات إلى الوكالة السياسية بالبحرين يطلبون فيها من الوكالة منحهم رخص تصدير لشحن عملات ورقية من مكان لآخر، أو من بنك لآخر، أو من شركة لبنك. الأطراف الرئيسية للمراسلات هي: شركة الزيت العربية الأمريكية والبنك الشرقي المحدود والبنك الإمبراطوري في إيران.ملف واحد (٦٤ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته. يحتوي الملف على ملاحظات في الأوراق ٥٧-٦٥.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٦٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يتعلق الملف بطلب للمساعدة من عدلية ناصرية الأهواز إلى الوكالة السياسية في البحرين في قضية إغاثة قضائية. تتعلق الوثائق (المكتوبة باللغات العربية والفارسية والإنجليزية) بقضية رفعها رستم بن علي، وهو فارسي من سكان البحرين، ضد محمد بن غلام، تتعلق ببدل إقامة لابنة رستم.ملف واحد (١١ ورقة)الملف مرتب ترتيبًا زمنيًا بشكل تقريبي.ترقيم الأوراق: يوجد تسلسلان غير مكتملين لترقيم الأوراق وتسلسل ترقيم أوراق آخر مكتمل. تسلسل ترقيم الأوراق المكتمل مُحاط بدائرة بالقلم الرصاص في أعلى يمين الورقة. وهو يبدأ من الغلاف الأمامي بالرقم ١ ويستمر حتى الرقم ١١ حيث ينتهي بالجزء الداخلي للغلاف الخلفي.
يحتوي الملف على مراسلات بين المقيم السياسي في الخليج العربي والوكيل السياسي في مسقط. هناك أيضاً مراسلات مع والتر بوبر تاونلي، الوزير إلى بلاد فارس؛ محمد أمين بيك، التركي؛ مفوض السند في كراتشي؛ إدوارد جيلسون جريجسون، قائد الشرطة في كراتشي.يتكون الملف من ثلاثة أقسام من المراسلات:تتعلق الأوراق ٣-٣٧ بالتمثيل الفارسي في مسقط الذي أثار موضوعه محافظ بوشهر عقب تقرير عن هجوم على حارس متجر فارسي في مسقط في منطقة
حبل المتين في ١٩١٤-١٩١٥.الأوراق ٣٩-٥٦ تخص مسائل متعلقة بالانتفاضة ومعاهدة السيب، ١٩٢٠، وتتضمن "مسح موجز لأسباب وتاريخ تمرد القبائل العمانية تحت قيادة الإمام المنتخب الشيخ سالم بن راشد الخروصي حتى سنة ١٩١٥"الأوراق ٥٨-١١٥ تتعلق بالرعايا الأتراك العثمانيون، ومن بينهم محمد أمين بيك، في مسقط وتأثيرهم المحتمل على تيمور بن فيصل آل بوسعيد، سلطان مسقط، وتتضمن "قائمة بالأتراك الجدد أو من كانوا حتى وقت قريب مقيمين في مسقط (ص. ٧٥-٧٦) ومقتطفات من يوميات مخابرات كراتشي" ١٩ و٢٠ سبتمبر ١٩١٤.ملف واحد (١٥٤ ورقة)ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الأساسي بالورقة الأولى وينتهي بالورقة الأخيرة؛ والأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من الورقة. توجد ثلاث تسلسلات غير مكتملة لترقيم الأوراق على امتداد التسلسل الرئيسي بين صص. ١-٣٧، صص. ٣٩-٥٦، وصص. ٥٨-١١٧، والأرقام مكتوبة كذلك بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الأساسي، ولكنها غير محاطة بدائرة. الأوراق المطوية إلى الخارج: ٧٤-٧٥، ٨٧-٨٨.
يتألف هذا الملف من رسائل متبادلة تتعلق بالأحداث والشخصيات في جوادر وما حولها على ساحل مكران في بلوشستان. يتضمن الملف قائمة بالشخصيات المهمة في عُمان، وتقرير الإدارة والعائدات التجارية لسنة ١٨٨٢. يحتوي الملف في نهايته على تقرير مفصل عن السلطان السيد سعيد بن سلطان بقلم المقدم صمويل باريت مايلز.توجد بين هذه المواد رسائل عن حوادث نهب وسلب في جوادر، من ضمنها طلبات مقدمة لاحقًا للوكالة السياسية لاتخاذ تدابير مضادة أو دفع تعويضات من قبل رعايا يتمتعون بالحماية البريطانية، وردود فعل السيد بن مسلم، والي جوادر في ذلك الوقت، والمعين من قبل سلطان عمان.ملف واحد (١٣٤ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٣٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يحتوي المجلد على مراسلات تتعلق بخطط ومقترح لبناء قنصلية بريطانية في الأهواز. تتضمن أطراف المراسلات كلاً من: بيرسي كوكس، المقيم السياسي في بوشهر؛ديفيد لورمير، نائب القنصل لعربستان في الأهواز، الملازم جيمس غابريل لانكاستر رانكينغ، القائم بأعمال نائب القنصل لشبه الجزيرة العربية في الأهواز؛ ويليام ماكدوال، قنصل عربستان في المحمرة [خورمشهر]؛ آرثر هاردينج، الوزير البريطاني في طهران؛ وإدارة الخارجية بالحكومة في الهند.تتناول الوثائق نقاشاً مسهباً بشأن تفاصيل الخطط الموضوعة للموقع، بما في ذلك المسؤولية عن بناء المشروع وتمويله، والإيجار، ومطالبة تقدم بها مُعين التجار بأن الأرض تعود إليه. يحتوي المجلد كذلك على الرد على طلب الشيخ خزعل الكعبي لشراء بنادق من الحكومة البريطانية.الورقتان ١٦ و١٢٥أ هما خريطتان مبدئيتان للموقع المقترح.مجلد واحد (١٤٣ ورقة)المجلد مرتب ترتيبًا زمنيًا. يوجد في بداية المجلد فهرس بالموضوعات ليس فيه ترتيب محدد أو مراجع للأوراق.ترقيم الأوراق: المجلد مرقم بدءاً من الغلاف الأمامي وحتى داخل الغلاف الخلفي، باستخدام أرقام محاطة بدائرة ومكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. هناك نظام ترقيم صفحات أصلي يمتد في المجلد، وهو يستخدم أرقاماً مكتوبة بقلم رصاص أزرق/أسود في أعلى يسار صفحة ظهر الأوراق وأعلى يمين صفحة وجه الأوراق.توجد الاستثناءات التالية في ترقيم الأوراق: ١أ، ١ب، ١ج، ٤١أ، ١٠٣أ، ١٠٣ب، ١٠٣ج، ١٠٥أ، ١٢٥أ، ١٣٠أ، ١٣٠ب. الورقة ١١٠ مفقودة.الأوراق المطوية للخارج: الورقتان ١٦، ٢٦.
يحتوي المجلد على مراسلات تتعلق بأقارب شيخ خوزستان الراحل خزعل الكعبي. يشمل المراسلون ما يلي: المقيم السياسي في البحرين، الوكيل السياسي في الكويت، الحكومة في الهند، وزارة الخارجية، مكتب الهند، السفير البريطاني في طهران، السفير البريطاني في بغداد، مكتب الشرق الأوسط في القاهرة، القنصل البريطاني العام في الأهواز، نائب القنصل في خورمشهر، اثنان من أبناء خزعل، هما عبدالله بن خزعل الكعبي وكاسب بن خزعل الكعبي.تتضمن المسائل التي يتناولها المجلد:التعويض الذي سيدفع إلى ورثة الشيخ أحمد شيخ الكويت والشيخ خزعل مقابل ضرائب
الاستهلاكالتي دُفعت على عقارات كان ينبغي أن تكون معفية منها؛المؤامرات والأفعال التي قام بها أبناء خزعل، عبد الله وكاسب، بما في ذلك الغارات التي شنوها على نطاق ضيق إلى داخل خوزستان من العراق والمحاولات لحشد الدعم العربي والبريطاني لعودتهم إلى السلطة في خوزستان.المكان الذي سيستقر فيه عبد الله بعد عودته من بلاد فارس.الأوراق ٦٤-٦٩ هي رسائل باللغة العربية موقعة من قبل العديد من زعماء العائلات العربية المؤثرة في المنطقة، مقدمين التماساً للمقيم السياسي لمساعدتهم ضد الاضطهاد الفارسي.الأوراق ٢١٤-٢٢٨ هي ملاحظات المكتب الداخلية.مجلد واحد (٢٣٣ ورقة)المجلد مرتب ترتيبًا زمنيًا.ترقيم الأوراق: يوجد تسلسلان لترقيم الصفحات، أحدهما غير مكتمل والآخر مكتمل. التسلسل المكتمل، الذي يجب استخدامه للأغراض المرجعية، محاطٌ بدائرةٍ بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من الورقة. يبدأ الترقيم على صفحة العنوان بالرقم ١ وينتهي على آخر الصفحات المكتوبة بالرقم ٢٢٨. يحتوي الملف على الأخطاء التالية في ترقيم الأوراق: الورقة ١ تليها الورقة ١أ. تجدر الإشارة إلى أن الورقة ٦٧ موضوعة في ظرف ملصق بظهر الورقة ٦٦ والورقتان ٧١-٧٢ موضوعتان في ظرف ملصق بظهر الورقة ٧٠.
تتعلق المراسلات الواردة في المجلد بعدد من قضايا الإعتاق المتعلقة بأشخاص كويتيين والتي تم النظر بها في الفترة ١٩٠٧-١٩٠٩، إما في الكويت أو في إحدى الوكالات السياسية الأخرى في الخليج. يتألف جزء كبير من الملف من مراسلات بين المقيم السياسي (الرائد بيرسي كوكس) والوكيل السياسي في الكويت (النقيب ستيوارت نوكس)، تسعى إلى توضيح أفضل السبل للمضي قدمًا في طلبات الإعتاق المقدمة من رعايا كويتيين، في ضوء عدم وجود اتفاقية رسمية لتجارة الرقيق بين الحكومة البريطانية وشيخ الكويت.في رسالة بتاريخ مارس ١٩٠٨، كتب نوكس إلى كوكس (الأوراق ٢١-٢٢)، مبينًا أن الشيخ وافق على أنه "انطلاقًا من المصلحة، سيكون من الأفضل إحالة جميع قضايا الإعتاق المماثلة إليه وإلى الوكيل السياسي في الكويت للتصرف فيها بالتشاور." اقترح نوكس أيضًا أنه في حال وجود دليل على سوء معاملة الرقيق، ينبغي أن يعاد العبد إلى رعاية الوكيل السياسي، ولكن في حالة عدم وجود دليل على سوء المعاملة، يمكن للعبد أن يقدم استئنافًا للشيخ وللوكيل السياسي. تم تبادل المراسلات في الفترة من أغسطس إلى سبتمبر ١٩٠٨ بين كوكس ووودز، نائب سكرتير الحكومة في الهند، بشأن إجراءات الإعتاق (الأوراق ٣٩-٤٢). أبلغ وودز كوكس أنه بالنسبة للوقت الحالي، فإن "الحكومة في الهند لا تفضل إصدار أي أوامر عامة" فيما يخص قضايا الإعتاق، وستكون راضيةً إذا "أمكن التعامل مع القضايا المستقبلية بصورةٍ مرضية حسب وقائعها الموضوعية عند ظهورها" (الورقة ٤٢).تم النظر في قضية إعتاق في الكويت سنة ١٩٠٩ كان أحد أطرافها غواص لؤلؤ ادعى أنه عبد، وكان يطلب العتق من سيده (الأوراق ٤٩-٦٣). وفي بيانٍ مترجم، ادعى السيد أن الرجل لم يكن عبدًا، وإنما كان يدين له بدينٍ يفيه بالغوص. وقد جرت تسوية الأمر بين العبد وسيده في الغوص بعد تدخل نوكس والشيخ مبارك (الورقة ٥٩).مجلد واحد (٦٦ ورقة)المراسلات الواردة في الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من الأقدم في المقدمة إلى الأحدث في النهاية. أحدث مواد المجلد هو ملحوظة مكتوبة بخط اليد، أُلصقت على ظهر الورقة ١ج، ويعود تاريخها إلى ١٨ أكتوبر ١٩٢٠. في الورقة ١ب يوجد فهرس مطبوع للمجلد. وهو يتكون من ثمانية موضوعات مع ترقيم صفحاتها (الذي يشير إلى نظام الترقيم بالقلم الرصاص باللونين الأزرق/الأحمر).ترقيم الأوراق: يبدأ ترقيم المجلد من الغلاف الأمامي إلى داخل الغلاف الخلفي باستخدام أرقامٍ محاطة بدائرة أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد في كامل المجلد نظام ترقيم صفحات سابق، يستخدم أرقامًا بالقلم الرصاص الأزرق أو الأحمر في أعلى يمين الصفحة لجميع صفحات الوجه التي تحتوي على كتابة.الحالة: هناك قدر صغير من التلف الذي تسببت به الحشرات في بعض الصفحات، لكن ذلك لا يؤثر على إمكانية قراءة المراسلات أو فهمها.
يتعلق الملف بالمطالبات الفارسية تجاه البحرين.تدور المراسلات في أغلبها بين المقيم السياسي في الخليج العربي والوكيل السياسي في البحرين. يشمل المتراسلون الآخرون كلًا من الوكيل القنصلي البريطاني في بندر لنجة ومستشار حكومة البحرين (تشارلز دالريمبل بلجريف). تحتوي مرفقات المراسلات من المقيم السياسي على نسخٍ عن المراسلات الواردة من كبار المسؤولين في وزارة الخارجية، الحكومة في الهند، مكتب االمستعمرات البريطانية، مكتب الهند، مسؤولين بريطانيين آخرين في المنطقة، بما في ذلك الوزير المفوض والمبعوث فوق العادة إلى البلاط الفارسي في طهران (السير بيرسي لايهام لوراين)، المندوب السامي في بغداد (اللواء السير بيرسي زكريا كوكس) والقنصل في شيراز (هربرت جورج شيك).تتضمن الموضوعات الأساسية التي تتناولها الأوراق ما يلي:تقارير من الوكيل السياسي والمقيم السياسي؛مناقشة الموضوع بين الحكومة البريطانية والحكومة في الهند؛طبيعة مطالب حكومة بلاد فارس ومسألة الرد البريطاني على هذه المطالب؛اصدار السلطات الفارسية جوازات السفر وتصاريح مرور (
إيصال علم خبر) للبحرين كما لو كانت ميناءً داخليًا لبلاد فارس؛استخدام شهادات هوية البريطانية؛التحريض ضد البريطانيين في البحرين ودعم العودة للحكم الفارسي؛ضرورة توضيح مكتب جوازات السفر البريطاني للأشخاص الراغبين بالسفر إلى البحرين بأنهم لا يحتاجون إلى تأشيرة من المفوضية الفارسية في لندن (الأوراق ٢٤-٢٦)؛دعم المطالبات الفارسية تجاه البحرين في الصحافة الفارسية؛عرض بإعطاء البحرين الحق في عودة عضوًا في المجلس الفارسي (الورقة ٥٢)؛مسألة السلطة القضائية البريطانية على الأجانب في البحرين؛تاريخ المطالبات الفارسية بالسيادة على البحرين، بما في ذلك تحليل سجلات الحكومة في الهند؛موقف الأسرة الحاكمة في البحرين؛علاج رعايا بحرينيين في بلاد فارس ومسألة حماية بريطانيا لمصالحهم.يتكون المحتوى العربي والفارسي للملف من عشرة رسائل تقريبًا وقصاصات صحف ومواد متصلة بالموضوع.مجلد واحد (٣٤١ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته، باستثناء مرفقات ذات تاريخ سابق مرتبة بعد الرسالة التفسيرية ذات الصلة.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) من الغلاف الأمامي وينتهي على الغلاف الخلفي؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم بالرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. هناك تسلسل ترقيم أوراق إضافي موجود أيضًا على التوازي بين صص. ١٠٠-١١١؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي ولكنها غير محاطة بدائرة. هناك تسلسل ترقيم ثالث موجود على التوازي بين صص. ٧-١١٦؛ وهذه الأرقام مكتوبة بقلم تلوين أزرق في نفس موضع التسلسل الرئيسي ومحاطة بدائرة.هناك تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، كما أنه محاط بدائرةٍ أيضاً.
يحتوي المجلد على مراسلات متنوعة عن الاتجار بالرقيق، والمأخوذة عن عدد من ملفات الموضوعات الأصلية، والتي تغطي مجموعة متباينة من الموضوعات المتعلقة بالعبودية على مدى أربعة عقود.محتويات ملف الموضوع الأصلي 194/5 I تتعلق بحادثة وقعت في سنة ١٩٢٤ خُطف فيها خمسة وعشرين فرداً من عائلة واحدة من بلوشستان (ورد هذا الرقم في البداية على أنه ٢١)، وبيعوا ووزعوا في شبه الجزيرة العربية. تتعلق المراسلات الواردة في الملف برجلين من أقارب الأسرة، يقضون عدة سنوات في محاولة لاقتفاء أثر أقاربهم. في شهر نوفمبر من سنة ١٩٢٥، كتب المقيم السياسي (المقدّم فرانسيس بريدو) إلى وكيل المقيمية في الشارقة (عيسى بن عبد اللطيف) يطلب مساعدته في اقتفاء أثر أفراد الأسرة في المنطقة، حيث كان مفهوماً أن اثنين منهما موجودان في دبي، واثنين كانا في أبوظبي، واثنين آخران في أم القيوين (ورقة ٢٩). كتب بريدو إلى شيوخ دبي وأبوظبي وأم القيوين طالباً مساعدتهم في كل قضية. في شهر مارس من سنة ١٩٢٨، كتب عيسى بن عبد اللطيف إلى المقيم السياسي (المقدّم ليونيل هاوورث وقتها) مشيراً إلى أنه تمكن من استرداد اثنين من أقاربه في دبي (الأوراق ٧٠-٧٣). في شهر يناير من سنة ١٩٣١، كتب عبداللطيف ليبيّن أن أحد هؤلاء الأقارب قد تم استرداده، ومن دبي أيضاً، وأُعطي شهادة إعتاق (الأوراق ٨١-٨٥)؛تتعلق المراسلات الواردة سابقاً في الملف الأصلي 104/5 IV بصموئيل زويمر من المعهد اللاهوتي في نيوجيرسي، الذي طلب فيها مساعدة المقيم السياسي (المقدّم ترنشارد فاولي) في ١٩٣٦، في تحديد مكان وجود أوراق زميل له، وليام سولومون، الذي أُعتقه الوكيل السياسي في مسقط من العبودية في سنة ١٨٩٦. استجابةً لطلب زويمر، كتبت القنصلية العامة البريطانية لزويمر، مشيرةً إلى أن جميع الأوراق في مسقط المؤرخة قبل ١٩٠٩ كانت قد أُتلفت. وهذه القضية ترتبط ارتباطاً مباشراً بمراسلات في الملفات "5/104 II، 5/104 III - مراسلات متنوعة عن تجارة الرقيق" (IOR/R/15/1/202، الأوراق ٦٧-٧٢) والتي طلب فيها سمويل زويمر الطلب ذاته قبل سنتين؛الموضوع ٤ من الملف 5/104 IV يتعلق بإعتاق أحد الرقيق في بوشهر في ١٩٠٦. بيان العبيد (ورقة ١٥٩) هو أقدم ورقة من نوعها وجدت في ملفات المقيمية البريطانية في بوشهر.مجلد واحد (١٦٤ ورقة)مراسلات من خمسة ملفات ذات موضوعات مختلفة ضمن المجلد، دون ترتيب مميز. المراسلات ضمن محتويات الملفات 5/194، 5/195 I، 179 III، 5/169 II، مرتبة ترتيبًا زمنيًا من الأقدم في الأمام إلى الأحدث في الخلف. الملفان 5/194، 5/195 I يتناولان كلا منهما حالة واحدة من العبودية، وجميع المراسلات فيهما تتعلق بهذه الحالات. محتويات الملفات 104 IV ،169 II ،179 III، تتناول حالات فردية من العبودية أو الإعتاق. يحتوي الملف 179 III على حالة واحدة، ويحتوي الملف 179 III على ثلاث حالات (صفحة المحتويات على الورقة ١١٧)، بينما يحتوي الملف 104/5 IV على ثلاث حالات (صفحة المحتويات على الورقة ١٤٠). الحالات الموجودة في الملف 169 II مرتّبة زمنياً؛ وتلك المصنّفة ضمن الملف 104/5 IV ليست مرتّبة زمنياً.ترقيم الأوراق: المجلد مُرقَّم من الغلاف الأمامي وحتى داخل الغلاف الخلفي، بأرقام محاطة بدائرة في أعلى يمين كل صفحة أمامية. هناك أدلة على بعض الصفحات من نظام ترقيم سابق يستخدم أرقام غير محاطة بدائرة.
تتعلق المراسلات بمسؤوليات المقيمية السياسية في الخليج العربي فيما يتعلق بالسلام البحري؛ وعلاقاتها مع بلاد فارس، وتناقش على وجه خاص الفوضى التي حدثت مؤخراً على الساحل الفارسي، وقرار السلطات الفارسية بالتعاون من أجل مجابهتها.الورقة ١٢٢ عبارة عن "اعتراض ودي مجهول الهوية" مكتوبة باللغة الفارسية ومترجم إلى الإنجليزية، إلا أن جيمس تشارلز إدواردز، المحاسب في المقيمية في الخليج العربي، والذي ترجم الرسالة، أشار إلى أن الكتابة تبدو بخط ميرزا سيد خليل، وأن الرسالة قد سلمها أحد العاملين لدى الميرزا إلى الحاج أحمد.تدور المراسلات بشكل رئيسي بين النقيب فيليكس جونز، المقيم السياسي؛ الحكومة في بومباي؛ السير هنري رولينسون وتشارلز أليسون، المبعوث البريطاني فوق العادة والوزير المفوض لدى البلاط الفارسي؛ السلطان مراد ميرزا حسام السلطنة، ولي عهد فارسستان.تتضمن المراسلات ترجمات وروايات من أفراد وقبائل بشأن أشكال الفوضى والدمار الذي حدث على الساحل الفارسي، وتحدد أسماء المسؤولين عن ذلك. تناقش المراسلات أيضاً عدم اكتراث الحكومة الفارسية وعدم رغبتها في التعاون مع الحكومة البريطانية بشأن الموضوع، كما تتناول مسألة سلطات ومسؤوليات المقيم في الخليج العربي لمنع وقوع الأحداث في البحر.٥٨ ورقة
يحتوي المُجلَّد على مراسلات بين المقيم السياسي في الخليج العربي (ترنشارد كرافن فاول، بيرسي جوردون لوك)، الوكيل السياسي البريطاني في البحرين (بيرسي جوردون لوك)، مكتب الهند (موريس كلوزن، جون تشارلز والتون) وإدوارد هنري أوماني إيلكنجتون، مدير عام شركة النفط الأنجلو-إيرانية (المشار إليها أيضًا باسمها السابق وهو شركة النفط الأنجلو-فارسية) بشأن العقود والامتيازات الخاصة باستكشاف النفط في الساحل المتصالح.يناقش المُجلّد المفاوضات بين الحاج عبد الله ويليامسون نيابةً عن مجموعة دارسي لأعمال الاستكشاف (جزء من شركة النفط الأنجلو-إيرانية) والشيخ سلطان بن سالم القاسمي، حاكم رأس الخيمة، والشيخ سلطان بن صقر القاسمي، حاكم الشارقة، والشيخ سعيد بن مكتوم آل مكتوم، حاكم دبي، والتي أسفرت عن حصول المجموعة على عقود لمدة عامين لاستكشاف النفط في تلك الأراضي. كما يحتوي المجلد على مناقشات حول إمكانية الحصول على عقود استكشاف للنفط في عجمان وأم القيوين، ومفاوضات من أجل الحصول على عقد لمدة عامين في أبوظبي والتي باءت بالفشل.من المسائل الأخرى التي تناولها النقاش في المجلد:اهتمام الرائد فرانك هولمز باستكشاف النفط في الساحل المتصالح، بما في ذلك مراسلاته مع شيخ أبوظبي ومشاركته في شركة بريطانية جديدة للتنقيب التي لم تنجح؛رحلة الشيخ شخبوط بن سلطان بن زايد آل نهيان، حاكم أبوظبي، إلى البصرة وبغداد للحصول على الاستشارة الطبية، وإشاعات عن احتمال قيامه بمناقشة استكشاف النفط أثناء فترة بقائه هناك؛مناقشات في مكتب الهند حول السياسة المستقبلية للحكومة البريطانية تجاه الخليج العربي وتطوير النفط هناك؛ بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة لتأمين المصالح البريطانية في الخليج وتقليل العبء الإضافي الذي قد تشكّله مفاوضات الامتيازات النفطية للمقيمية السياسية؛تأسيس شركة امتيازات النفط المحدودة، جزء من شركة بترول العراق، لإدارة الامتيازات غير العراقية والسعي للحصول على امتيازات جديدة. كان القصد من تأسيس الشركة الجديدة هو إدارة امتياز قطر ومتابعة أعمال الاستكشاف والتنقيب والمفاوضات لتلك المناطق التي حصلت مجموعة دارسي لأعمال الاستكشاف على عقود بها بالإضافة إلى دراسة الامتيازات المحتملة في المنطقة المحايدة بالكويت، المنطقة غير المخصصة في البحرين، والمناطق المتبقية من الساحل المتصالح.الاهتمام المحتمل من جانب شركة النفط الأنجلو-إيرانية بالتنقيب عن النفط والمعادن في كلباء وجزيرة طنب الكبرى.من بين المراسلين الآخرين في المجلد الضابط البحري الأول في الخليج العربي (النقيب فيرنون سوماريز بتلر)؛ نائب القنصل البريطاني في المحمرة (المشار إليها أيضًا بإسم خرمشهر) (فريدريك تشارلز ليسلي تشونسي) الذي ينقل مراسلات ومعلومات بخصوص بلاد فارس والعراق وشركة النفط الأنجلو-إيرانية.المراسلات الصادرة عن العديد من شيوخ الساحل المتصالح بالعربية مع ترجمات بالإنجليزية؛ ترويسات لشركة النفط الأنجلو-إيرانية باللغتين الفارسية والإنجليزية.توجد سلسلة من ملاحظات في الملف جرى الاحتفاظ بها كسجلٍ للمراسلات الواردة في المجلد في الأوراق ٢٥٤-٢٦٨.مجلد واحد (٢٧١ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية المجلّد إلى نهايته. يوجد فهرس محتويات في الورقة ٤ يتضمّن الموضوعات التي يتم تناولها في المجلّد ومراجع الصفحات لها.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) من الغلاف الأمامي وينتهي على الغلاف الخلفي؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم بالرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد على التوازي تسلسل ترقيم أوراق إضافي على صص. ٢-٢٧٢؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة. هناك تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يحتوي المُجلَّد على مراسلات بين المقيم السياسي في الخليج العربي (ترنشارد كرافن فاول)؛ الوكيل السياسي البريطاني في البحرين (بيرسي جوردون لوك)، مكتب الهند (جون تشارلز والتون)؛ شركة النفط الأنجلو-إيرانية (ل ليفروي، إدوارد هنري أوماني إيلكنجتون، الحاج عبد الله ويليامسون) وشركة امتيازات النفط المحدودة (جون سكليروز) حول مسألة الامتيازات المحتملة لشيوخ الساحل المتصالح وإنشاء شركة جديدة، وإجراء شركة امتيازات النفط المحدودة مفاوضات من أجل هذه الامتيازات.تتضمن الموضوعات الواردة في المُجلّد ما يلي:مراسلات من الحاج عبد الله ويليامسون، مفاوض شركة النفط الأنجلو-إيرانية، لمناقشة ما علم به بشأن نطاق وحدود الأراضي التابعة لأبوظبي؛ مفاوضاته مع شيخ أبوظبي ونجاحه في نهاية المطاف في الحصول على عقد لمدة سنتين، بما في ذلك نسخة من الاتفاقية الموقعة بين الشيخ شخبوط بن سلطان بن زايد آل نهيان، حاكم أبوظبي، وشركة النفط الأنجلو-إيرانية. كما تحتوي المراسلات على معلومات عن القبائل المختلفة والجماعات القبلية في أبوظبي؛ توافر المياه، والدواب وإمدادات المواد الغذائية؛ وخيارات النقل داخل البلاد؛قرار شركة النفط الأنجلو-إيرانية بإنشاء شركة تابعة جديدة، وهي شركة امتيازات النفط المحدودة لتولي مسؤولية العقود التي يتم الحصول عليها من شيوخ الساحل المتصالح واستغلال الامتيازات المحتملة في حال اكتشاف وجود نفط. تدور المراسلات بصفة رئيسية بين السير جون سكليروز، رئيس شركة امتيازات النفط المحدودة، لانجلويس ماسي ليفروي وإدوارد هنري أوماني إيلكنجتون من شركة النفط الأنجلو-إيرانية، وممثلي مكتب الهند، وتستعرض تأسيس شركة امتيازات النفط المحدودة واهتمامهم بالتفاوض من أجل تمديد عقودهم إلى خمس سنوات وإدراج مسودات الامتيازات في تلك التمديدات. مُرفقٌ بالمجلد مسودات اتفاقيات الامتيازات المقترحة من شركة امتيازات النفط المحدودة لرأس الخيمة ودبي وأبوظبي والشارقة والمنطقة المحايدة بالكويت والبحرين؛ اتفاقية عقد لمدة سنتين موقّعة مع الشيخ راشد بن حميد النعيمي، حاكم عجمان؛ والاهتمام بالحصول على عقدٍ في أم القيوين؛مراسلات من سيد سعيد بن تيمور آل بوسعيد، سلطان مسقط، يُعبّر فيها عن رغبته في إجراء مسح معدني جيولوجي داخل الأراضي التابعة له، وأنه على الرغم من قيام شركة النفط الأنجلو-فارسية (حاليًا شركة النفط الأنجلو-إيرانية) بمسح المنطقة في الماضي، إلا أنه يرغب في الحصول على رأي ثانٍ لتسوية مسألة وجود نفط من عدمه؛محاولات الرائد فرانك هولمز إنشاء شركة بريطانية للحصول على امتيازات نفطية محتملة في الساحل المتصالح، والتي باءت بالفشل، وتعيينه فيما بعد من قبل شركة امتيازات النفط المحدودة للقيام بدور المفاوض الخاص بالشركة في الخليج العربي؛مسألة ما إذا كان هناك اهتمام بعقد كلباء ومناقشة وضعها السياسي المُعقّد بمشاركة شيخي الشارقة ورأس الخيمة؛مناقشة حول صياغة اتفاقية العقد بين شيخ رأس الخيمة وشركة النفط الأنجلو-إيرانية وعما إذا كان هذا العقد يشمل جزيرة طنب الكبرى.مراسلات مع العديد من شيوخ الساحل المتصالح بالعربية مع ترجمات بالإنجليزية؛ ترويسات لشركة النفط الأنجلو-إيرانية باللغتين الفارسية والإنجليزية.توجد سلسلة من ملاحظات الملف جرى الاحتفاظ بها كسجلٍ للمراسلات الواردة في المجلد في الأوراق ٢٠٠-٢٠٤.مجلد واحد (٢٠٧ ورقة)يوجد فهرس محتويات في الورقة ٦ يتضمّن عناوين للموضوعات ومراجع للصفحات. الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) من الغلاف الأمامي وينتهي على الغلاف الخلفي؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم بالرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق إضافي موجود على التوازي في صص. ٧-١٩٩، وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، ولكنها غير محاطة بدائرة. ويوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق، محاط بدائرةٍ أيضاً، لكنه ملغي ولذا فقد جرى شطبه.
يناقش المجلد عزم شركة امتيازات النفط المحدودة التفاوض لتمديد العقود التي حصلت عليها شركة دارسي للاستكشاف مع حكام أبوظبي (الشيخ شخبوط بن سلطان بن زايد آل نهيان)، عجمان (راشد بن حميد النعيمي)، دبي (الشيخ سعيد بن مكتوم)، رأس الخيمة (الشيخ سلطان بن سالم القاسمي)، الشارقة (سلطان بن صقر القاسمي) وفتح باب المفاوضات لاتفاقيات الامتيازات معهم أيضًا.يشتمل الملف على مراسلات مع عدة حكام من المقيم السياسي في الخليج العربي (ترنشارد كرافن فاول) يُبلغهم بموافقة الحكومة البريطانية على العقد الذي جرى التفاوض عليه مع شركة دارسي لأعمال الاستكشاف؛ والمراسلات بخصوص علم الحكومة البريطانية وموافقتها على قرار شركة النفط الأنجلو-إيرانية لشركة امتيازات النفط المحدودة بتمكينها من الدخول في مفاوضات معها من خلال مفاوض شركة امتيازات النفط المحدودة فرانك هولمز. مرفقٌ أيضًا نسخ عن مسوّدات الامتيازات المقترحة لأبوظبي (صص. ٦-٢٢)، ودبي (صص. ٢٢-٣٧)، ورأس الخيمة والشارقة.توجد مراسلات أخرى بخصوص مسألة المفاوضات والامتيازات بين الشيخ سعيد بن مكتوم، حاكم دبي، والوكيل السياسي البريطاني في البحرين (بيرسي جوردون لوك) بخصوص طلب الشيخ بأن يرفق الحاج عبد الله ويليامسون أي فرق لأعمال المسح أثناء زيارتهم الأراضي التابعة له؛ وقلقه من عدم تصرف شركة دارسي لأعمال الاستكشاف بخصوص عقدها الممتد لمدة عامين وما تلى ذلك من الإحجام عن مناقشة أي تمديد للعقد حتى البدء في أعمال المسح.كما يحتوي المجلد أيضًا على مراسلات بين ممثلي مكتب الهند (جون والتون، موريس كلاوسون)، مدير شركة امتيازات النفط المحدودة (جون سكليروز) وممثلي شركة النفط الأنجلو-إيرانية (لانجلويس ماسي ليفروي، إدوارد هنري أوماني إيلكنجتون) تناقش المشاكل الحدودية المحتملة التي تتعلق بالأراضي التابعة لشيوخ الساحل المتصالح؛ ضرورة وضع بند للمخاطر الخاصة في حال رغبة موظفي أي شركة في زيارة أو مسح الأراضي الداخلية لبعض المشيخات المتصالحة؛ الإجراء الواجب اتباعه للرائد هولمز لكي يسمح له ببدء مفاوضاته؛ ومناقشات حول مسوّدات اتفاقيات الامتيازات المقدمة إلى مكتب الهند والمتطلبات المحتمل إدراجها في الاتفاقية السياسية بين الحكومة الإنجليزية وشركة امتيازات النفط المحدودة.يشتمل المجلد أيضًا على ما يلي:مراسلات بين السير أندرو ريان، وزير بريطانيا في جدة، وجورج ريندل من وزارة الخارجية تشرح اتفاقية الخط الأحمر، التي أُبرمت في ١٩٢٨، بما في ذلك شركة النفط الأنجلو-إيرانية وتوقعات شركة بترول العراق بموجب هذه الاتفاقية وعدم اعتبار المنطقة المحايدة بالكويت جزءًا من الكويت وبالتالي إدراجها ضمن الاتفاقية؛ تقارير من الوكيل السياسي في الشارقة (عبد الرزاق) إلى الوكيل السياسي البريطاني في البحرين عن تحركات فرانك هولمز ووكلائه (محمد يتيم وأشرف حليم) على الساحل المتصالح بما في ذلك تفاصيل زيارتهم للعديد من الشيوخ، والموضوعات التي ناقشوها معهم في حال علموا بها؛ الاتفاق على أن شركة امتيازات النفط المحدودة قد تفتح باب المفاوضات مع شيخ البحرين (حمد بن عيسى آل خليفة) للحصول على امتياز في جزء غير مخصص من البحرين، والضمانات المقدمة من الرائد فرانك هولمز لشيخ البحرين بأن شركة امتيازات النفط المحدودة ليس لديها نية نقل أي امتياز محتمل إلى طرف ثالث ولكنها قد تستغله من خلال شركة تابعة والتي يرجح أن يطلق عليها شركة امتيازات النفط المحدودة (البحرين)؛ العرض المقدم من جانب شركة امتيازات النفط المحدودة لتعيين إرنست فينسينت باكر في منصب المدير المحلي لشركة امتيازات النفط المحدودة في البحرين، ومتابعة أخبار باكر عن طريق مكتب الهند؛ مراسلات حول الحاجة المحتملة لتعيين ممثل محلي مستقل في مسقط في حال منح أي امتياز هناك، لأن المساحة الجغرافية وعبء العمل المتوقع سوف يكون كبيرًا للغاية في حال تحمُّل الممثل المحلي في البحرين مسؤولية كلٍ من الساحل المتصالح ومسقط.مسوّدات اتفاقيات الامتيازات والمراسلات من وإلى شيوخ الساحل المتصالح بالعربية والإنجليزية؛ ترويسات لشركة النفط الأنجلو-إيرانية باللغتين الفارسية والإنجليزية.توجد سلسلة من ملاحظات في الملف جرى الاحتفاظ بها كسجلٍ للمراسلات الواردة في المجلد في الأوراق ٢٣٧-٢٤٣.مجلد واحد (٢٤٦ ورقة)يحتوي المُجلَّد على فهرس محتويات في الورقتين ٤-٥ يتضمن عناوين للموضوعات ومراجع للصفحات. الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) من الغلاف الأمامي وينتهي على الغلاف الخلفي؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم بالرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق إضافي على صص. ٧٠-٢٣٦؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يحتوي المُجلَّد على مراسلات بين المقيم السياسي في الخليج العربي (ترنشارد كرافن فاول، بيرسي جوردون لوك)؛ مكتب الهند (موريس كلاوسون)، وزارة الخارجية (جون سيسل ستيرنديل بينيت)، المكتب الاستعماري (أوين جوين ريفيل ويليامز)، ممثلي شركة امتيازات النفط المحدودة (فرانك هولمز، ستيفين هيمسلي لونجريج، جون سكليروز، إرنست فينسينت باكر)، الوكيل السياسي البريطاني في البحرين (بيرسي جوردون لوك، توم هيكينبوثام)، وكيل المقيمية البريطانية بالشارقة (خان صاحب عبد الرزاق) بخصوص نتائج المفاوضات مع الشيخ سعيد بن مكتوم آل مكتوم، حاكم دبي، بشأن منح امتياز نفطي للمناطق التابعة له وتوقيع اتفاقية الامتياز في ٢٢ مايو ١٩٣٧.تشتمل المراسلات على مناقشات حول توقيع اتفاقية سياسية (الورقتان ١٩٢-١٩٣) واتفاقية مصفاة التكرير (الورقتان ١٩٤-١٩٥) بين الحكومة البريطانية وشركة امتيازات النفط المحدودة؛ اعتماد مسودات تبادل المذكرات (الورقتان ٩-١٠) المزمع إبرامها مع شيخ دبي بمجرد توقيع الاتفاقيات؛ والمفاوضات النهائية بشأن صياغة الاتفاقية التجارية وبنودها بين شيخ دبي وشركة امتيازات النفط المحدودة.يحتوي المُجلّد على مناقشة مخاوف ممثلي الحكومة البريطانية بشأن تحرّكات ممثلي شركة كاليفورنيا العربية للزيت القياسي بعد أن تردّد أنهم يحاولون إقناع شيوخ الساحل المتصالح بعدم توقيع اتفاقيات امتياز مع شركة امتيازات النفط المحدودة والانتظار حتى انتهاء بنود العقد للتفاوض بشروط أفضل معهم؛ ومحاولات شيخ الشارقة (سلطان بن صقر القاسمي) وشيخ رأس الخيمة (الشيخ سلطان بن سالم القاسمي) إقناع شيخ دبي بالانضمام لهما في تنفيذ هذا الإجراء.كما يناقش المجلد أيضًا إحجام شيوخ الشارقة ورأس الخيمة وعجمان (راشد بن حميد النعيمي) عن قبول التعهّد الأمني بسبب تضمين مبلغ غير محدود لمسؤولية التعويض؛ العرض الذي قدّمته الحكومة البريطانية لتعديل التعهّد بحيث تخضع متطلبات التعويض لقوانين الشريعة حيث وافق شيوخ الشارقة ورأس الخيمة وعجمان عليها في نهاية المطاف، بالإضافة إلى تضمين إقرارات رسمية بالعربية والإنجليزية لهذا التعهّد.تتضمن المواد الأخرى ذات الأهمية في المجلد ما يلي:تقرير من توماس فولتون ويليامسون وديفيد جلين جونز، وهما جيولوجيان يعملان لدى شركة امتيازات النفط المحدودة، حول المسح الذي نفذاه لكلٍ من رأس الخيمة ودبي والشارقة وأبوظبي، واستطلاعاتهم السريعة في عجمان؛ كما توجد أيضًا مراسلات بخصوص منطقة جبل الفاية في الشارقة التي مُنِع الجيولوجيون من دخولها بموجب قرار من قبيلة بني قِتب.اجتماع بين شيخي أبوظبي ودبي حضره الشيخ أحمد بن خليفة بن عُتَيْبة والشيخ أحمد بن هلال، حاكم الظواهر كوسطاء من أجل تسوية مسألة ترسيم الحدود بين أبوظبي ودبي؛مراسلات مع الشيخ صقر بن سلطان آل حميد، حاكم منطقة البريمي بخصوص إشاعة تفيد أن وكيل المقيمية البريطانية بالشارقة كان ينوي زيارة البريمي من أجل التفاوض بشأن امتياز نفطي، وردٌّ من المقيم السياسي في الخليج العربي بأنهم كانوا يرغبون في زيارة وكيل المقيمية البريطانية للبريمي لإقامة علاقات شخصية مع الأعيان والوجهاء المحليين هناك؛استفسار من المقيم السياسي في الخليج العربي بخصوص حاجة شركة امتيازات النفط المحدودة لتعيين كبيرًا للممثلين المحليين؛ مع الإشارة إلى تعيين إرنست فينسينت باكر مديرًا عامًّا، وعمّا إذا كانت الشركة تعتزم أن يكون هذا الدور مثل دور كبير الممثلين المحليين أم لا؛طلب من شركة امتيازات النفط المحدودة تعيين روبرت سذرلاند كوك مفاوضًا في الشرق الأوسط، وعمّا إذا كانت صعوبات العمل السابقة التي واجهها كوك في العراق قد تُعرقل هذا الطلب؛تعيين باسيل هنري لو ريوليت ليرميت في منصب المدير المساعد لدى شركة امتيازات النفط المحدودة في البحرين؛طلب للسيدة (دوروثي) هولمز بزيارة الشارقة مع زوجها والذي رفضه المقيم السياسي مبدئيًا بسبب مخاوف أن يُشكل هذا سابقة لشركات النفط وزوجات المشرفين في المستقبل، ولكن تمت الموافقة على الطلب في نهاية المطاف لأن "أم راشد" (والدة شيخ دبي؟) رغبت في استقبال زيارة السيدة هولمز؛مراسلات بين الرائد فرانك هولمز والوكيل السياسي البريطاني في البحرين بخصوص عزمه الدخول في مفاوضات من أجل الامتيازات مع الشارقة ورأس الخيمة بمجرد توقيع امتياز دبي؛مراسلات بخصوص اهتمام شيخ أم القيوين بفتح باب المفاوضات مع شركة امتيازات النفط المحدودة؛ وإمكانية فتح باب المفاوضات مع شيخ كلباء لأنها أصبحت الآن مشيخة متصالحة؛مراسلات بخصوص التآمر المزعوم للحاج عبد الله ويليامسون الذي يُعتقَد أنه كان يُقحِم نفسه في السياسات المحلية في المشيخات المتصالحة بالإضافة إلى العمل لصالح شركة كاليفورنيا العربية للزيت القياسي، أثناء زيارته هناك كمترجم لشركة امتيازات النفط المحدودة؛جدول يوضّح المبلغ المالي المدفوع لكل شيخ من الشيوخ المتصالحين بموجب عقودهم مع شركة النفط الأنجلو-إيرانية، مع توضيح عدد مرّات الدفع ووكيل الشركة المسؤول عن إجراء المدفوعات. كما يشتمل الجدول أيضًا على ملاحظات عن الحالات التي اختلفت فيها المدفوعات الحالية أو المستقبلية عن المعهود (صص ١٨٤-١٨٥).مراسلات مع شيوخ الساحل المتصالح ونُسخ من اتفاقيات بكلٍ من اللغتين العربية والإنجليزية؛ رسائل صادرة عن شركة النفط الأنجلو-إيرانية بها ترويسات فارسية وإنجليزية.توجد سلسلة من ملاحظات الملف جرى الاحتفاظ بها كسجلٍ للمراسلات الواردة في المجلد في الورقتين ٢٨٨-٣٠٠.مجلد واحد (٣٠٢ أوراق)يحتوي المُجلَّد على فهرس محتويات في الورقة ٤ يتضمّن عناوين للموضوعات ومراجع للصفحات.الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته.يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) من الغلاف الأمامي وينتهي على الغلاف الخلفي؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم بالرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد على التوازي تسلسل ترقيم أوراق إضافي على صص. ٥-٢٨٧، وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، ولكنها غير محاطة بدائرة. هناك تسلسل ترقيم أوراق سابق، محاط بدائرةٍ أيضاً، لكنه ملغي ولذا فقد جرى شطبه.
هذا المجلد عبارة عن تقرير مطبوع، نشرته مطبعة حكومة الهند (كلكتا: ١٩٢٦)، ويتألف من مجموعة من الضمانات والتعهدات والاتفاقيات بين زعماء وخانات جنوب بلاد فارس مع الحكومة البريطانية وشركات التجارة البريطانية في الفترة ما بين ١٨٩٨ و١٩٢٢. المجلد موسوم بكلمة توافق "ذو طابع سري" على الغلاف الأمامي ويحتوي على جدول محتويات (الأوراق ٤-٥). الاتفاقيات، التي يرد باللغتين الفارسية والإنجليزية، مرتبة بحسب رقم تسلسلي، وتشمل:رقم ١: تعهد من قبل بعض وجهاء لورستان فيما يتعلق بإنشاء طريق كارت عبر جزءٍ من أراضيها (٨ يونيو ١٩١١)؛رقم ٢: مراسلات بشأن حق الاختيار الذي منحته الحكومة الفارسية لنقابة السكك الحديدية الفارسية من أجل إنشاء بعض خطوط السكك الحديدية (٩ فبراير ١٩١٣، ٤ مارس ١٩١٣، ١٠ يناير ١٩٢٠)؛رقم ٣: مذكرة بشأن امتيازات الطرق والسكك الحديدة في جنوب غرب بلاد فارس وصولاً إلى سنة ١٩١٧؛رقم ٤: امتياز شركة النقل الفارسية لإنشاء طريق تجاري بين الأهواز وطهران وإنشاء خدمة نقل عليه (٥ أغسطس ١٨٩٠)؛رقم ٥: تعويض عن خسارة رسوم الإرشاد، التي تصل قيمتها إلى ٢٠٠٠ تومان سنوياً تدفع إلى حيدر خان، حياة داوودي [حيدر خان حياة داوودي]، س إ أ (١٢ فبراير ١٩٢٠ و٢٦ فبراير ١٩٢٠)؛رقم ٦: اتفاقية مبرمة بين السادة إخوان لينش وبعض زعماء بختياري من أجل إنشاء وصيانة طريق من الأهواز إلى أصفهان ومن شوشتر إلى أصفهان (٣ مارس ١٨٩٨)؛رقم ٧: امتياز نفط دارسي (٢٨ مايو ١٩٠١)؛رقم ٧(أ): ترجمة امتياز نفط دارسي (٢٨ مايو ١٩٠١)؛رقم ٨: اتفاقية بين نقابة دارسي وبختياري (١٥ نوفمبر ١٩٠٥)؛رقم ٨(أ): رفض الحكومة الفارسية الاعتراف بالاتفافية بين نقابة دارسي وبختياري (١٢ يناير ١٩٠٦)؛رقم ٨(ب): ملاحظات حول اتفاقية بختياري بتاريخ ١٥ نوفمبر ١٩٠٥ (٢٠ أكتوبر ١٩٠٦)؛رقم ٩: اتفاقية بين مستر ويليام نوكس دارسي وأسياد كيلي (١ أكتوبر ١٩٠٦)؛رقم ١٠: اتفاقية بين شركة النفط وصاحب السعادة شهاب السلطان إيلبكي [شهاب السلطان إيلبكي] في بختياري (٢٥ مارس ١٩٠٧)؛رقم ١١: اتفاقية أراضي بين شركة النفط وخانات بختياري (١٥ مايو ١٩١١)؛رقم ١١(أ): وكالة تعيين سردار محتشم وسردار بهادور كوكلاء لخانات بختياري (١٩١٠)؛رقم ١١(ب): أوامر خانات بختياري الموجهة إلى رجال القبيلة بشأن موظفي شركة النفط (مايو ١٩١١)؛رقم ١١(ج): تعهد من جانب خانات بختياري فيما يتعلق بأسياد كيلي (مايو ١٩١١)؛رقم ١٢: اتفاقية حماية خط الأنابيب (٢٨ أبريل ١٩١١)؛رقم ١٣: اتفاقية تكميلية بين السيد وليام نوكس دارسي وأسياد كيلي (١٠ فبراير١٩١١)؛رقم ١٤: اتفاقية بين شركة النفط الأنجلو-فارسية وبرويز خان، جوندوزلو (٢٠ فبراير١٩١١)؛رقم ١٥: اتفاقية بين شركة النفط الأنجلو-فارسية ووالي بوشتي كو (١٩ سبتمبر ١٩١٩)؛رقم ١٦: اتفاقية حيازة أراضي بين شركة النفط الأنجلو-فارسية وخانات بختياري (٢٠ أبريل ١٩٢١)؛رقم ١٧: اتفاقية بين شركة النفط الأنجلو-فارسية وحيد خان، س إ أ، حياة داوود (٦ أكتوبر ١٩٢١، ٢٢ أكتوبر ١٩٢١، ١٣ نوفمبر ١٩٢١)؛رقم ١٨: اتفاقية بين شركة النفط الأنجلو-فارسية وخانات كشكولي (١٤ أكتوبر ١٩٢١)؛رقم ١٩: اتفاقية بين شركة النفط الأنجلو-فارسية وحاكم قشقاي (٢٠ مايو ١٩٢٢).مجلد واحد (٥٢ ورقة)الضمانات والاتفاقيات والتعهدات الواردة في هذا المجلد مرتبة وفقاً لرقم تسلسلي من ١ إلى ١٨. وهي مرتبة ترتيباً زمنياً تقريباً.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الغلاف الأمامي وينتهي على الجهة الداخلية للغلاف الخلفي؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة. يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
المجلد عبارة عن
قاموس، فارسي، عربي، إنجليزي؛ مع أطروحة عن لغات أمم المشرق وآدابها وعاداتها، جمعه جون ريتشاردسون من كلية ميدل تيمبل آند وادهام، أكسفورد. قام بمراجعته وتحسينه تشارلز ويلكنز. كما توسع فرانسيس جونسون في الطبعة الجديدة. قام بطباعة المجلد ج. ل. كوكس، لندن، ١٨٢٩.يبدأ المجلد بمقدمة (الأوراق ٧-٨)، يتبعها أطروحة (الأوراق ٩-٤٠)، الأدلة والصور التوضيحية (الأوراق ٤١-٤٩)، وإعلان عن النطق وصيغ الأفعال (الأوراق ٥٠-٥١). يعطي القاموس معاني الكلمات العربية والفارسية باللغة الإنجليزية، و الكلمات فيه مصنفة حسب الترتيب الأبجدي العربي والفارسي. توجد في نهاية المجلد تصحيحات وإضافات (الورقة ٩٠٨).مجلد واحد (٩٠٨ ورقة)القاموس مرتب أبجديًا، حسب الحروف الأبجدية العربية والفارسية.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩١٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
هذا المجلد هو "كتيّب بلاد الرافدين، المجلد I، عام" (أركان حرب الأميرالية، قسم الاستخبارات: أغسطس ١٩١٦).
وهو مجلد تمهيدي يحتوي على أمور عامة ويسرد الأحوال في بلاد الرافدين. يتضمن المجلد مذكرة عن الاستخدام الرسمي، وصفحة عنوان و"مذكرة". توجد صفحة "محتويات" تتضمن الفصول والأقسام التالية:الفصل ١: الحدود والخصائص الطبيعية؛الفصل ٢: المناخ؛الفصل ٣: المعادن؛الفصل ٤: الحيوانات والنباتات؛الفصل ٥: النظافة؛الفصل ٦: التاريخ؛الفصل ٧: السكان؛الفصل ٨: الأديان؛الفصل ٩: الإدارة؛الفصل ١٠: الري في العراق؛الفصل ١١: الزراعة؛الفصل ١٢: التجارة والصناعة؛الفصل ١٣: العملة، الأوزان، والمقاييس؛الفصل ١٤: الاتصالات والنقل؛النقل الحرفي للأسماء العربية، الفارسية، والتركية؛مفردات؛فهرس.توجد قائمة خرائط تتضمن:الخريطة ١: التقسيمات الإدارية والمدن الرئيسية؛الخريطة ٢: التقسيمات العرقية؛الخريطة ٣: المنطقة المتوفرة للري.مجلد واحد (١٨٦ ورقة)المجلد مرتب وفقاً لفصول مرقمة. توجد صفحة محتويات وفهرس مرتب أبجدياً في نهاية المجلد. تظهر قائمة خرائط بعد فهرس المحتويات.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الورقة الأولى وينتهي على الورقة الأخيرة؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
هذا المجلد
كتيّب عن بلاد الرافدين، المجلد I، عام(أركان حرب الأميرالية، قسم الإستخبارات البحرية: نوفمبر ١٩١٨). هذه طبعة محدثة وموسعة من
كتيّب بلاد الرافدين، المجلد I، عام(أركان حرب الأميرالية، قسم الإستخبارات البحرية: أغسطس ١٩١٦) (IOR/L/MIL17/15/41/1). هذا المجلد مجلد تمهيدي يحتوي على أمور عامة ويسرد الأحوال في بلاد الرافدين، خاصةً كما كانت قبل الحرب العالمية الأولى.يتضمن المجلد مذكرة عن الاستخدام الرسمي، صفحة عنوان و "مذكرة". توجد صفحة "محتويات" و تتضمن الفصول والأقسام التالية:الفصل ١: الحدود والمعالم الطبيعية؛الفصل ٢: المناخ؛الفصل ٣: معادن؛الفصل ٤: الحيوانات والنباتات؛الفصل ٥: النظافة؛الفصل ٦: التاريخ؛الفصل ٧: السكان؛الفصل ٨: الديانات؛الفصل ٩: الإدارة؛الفصل ١٠: الري في العراق؛الفصل ١١: الزراعة وحيازة الأراضي؛الفصل ١٢: التجارة والصناعة؛الفصل ١٣: العملة، الأوزان، والمقاييس؛الفصل ١٤: الأتصالات والنقل؛المفردات؛فهرس.مجلد واحد (٢٨٢ ورقة)المجلد مرتب في فصول مرقمة. توجد صفحة محتويات وفهرس مرتب أبجدياً.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق بالورقة الأولى وينتهي بالورقة الأخيرة؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.ترقيم الصفحات: يتضمن المجلد أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
مذكرات ذات طابع سري لرحلة عبر بلاد فارس [إيران] من شيراز إلى جاسك، عبر فسا، وداراب، وبندر عباس، وميناب، قام بها جون ريتشارد بريس، مساعد المشرف على إدارة التلغراف في بلاد فارس. نشر التقرير فرع الاستخبارات في مكتب إدارة قائد الإمداد والتموين في الهند، وطبعه مشرف المطبوعات الحكومية بالهند في كلكتا سنة ١٨٨٤.يتخذ التقرير طابع اليوميات في الشكل، بدايةً من مغادرة بريس شيراز في ٢٩ يناير ١٨٨٤، حتى وصوله إلى جاسك في ١٩ مارس ١٨٨٤. يسجل التقرير ما يلي: الطوبوغرافيا؛ المستوطنات، بما في ذلك بعض مواصفات حجمها وسكانها وحالتها؛ الأحوال الجوية على الطريق؛ حالة الطرق؛ النشاط الزراعي والصناعي، بما في ذلك أعداد الماشية؛ المصادر المائية. يلي التقرير جدولين بهما إحصائيات، كلاهما بتاريخ ١٥ أغسطس ١٨٨٤. يحتوي الجدول الأول على مقاييس درجة الحرارة ومقياس الضغط الجوي التي سجلها بريس على مدار رحلته، أما الجدول الثاني فهو عبارة عن قائمة بالمحطات الموجودة على طول الطريق، والمسافات بين كلٍ منها بالميل.الأماكن المشار إليها في النص كتيت أسمائها بخط فارسي على الهامش كله.مجلد واحد (٢٦ ورقة)ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.ترقيم الصفحات: يتضمن الملف أيضًا تسلسل ترقيم صفحات أصلي مطبوع.
تحتوي المذكرة على معلومات باللغة الفارسية، مع ترجمة للغة الإنجليزية، فيما يخص قبيلة [دشتي] و القرى التابعة لها.فيما يخص بلدة دشتي (الورقة ٨)، تسرد المذكرة تفاصيل عن الضرائب المدفوعة لحاكم بوشهر؛ والمعلومات التالية واردة عن كل قرية تابعة:السلطة التي تتبع لها القريةمبلغ الضريبة الذي يدفع إلى قبيلة دشتي مقدراً بالتومانعدد الأسر في القريةالمسافة، بالفراسخ، من أقرب قرية مجاورةعلى الغلاف الخلفي للمذكرة (ورقة ١) توجد تعليمات من لويس بيلي بتاريخ ٢١ فبراير ١٨٦٣ تطلب منه توفير الترجمة لكل فقرة من المذكرة، كما توجد ملاحظة من جوزيف تشارلز ادواردز بتاريخ ١٢ مايو ١٨٦٣ تشير إلى إنجاز الترجمات.وبما أن المذكرة مكتوبة باللغة الفارسية، والترجمة أضيفت لاحقاً، ينبغي أن تقرأ المذكرة من الخلف إلى الأمام (من الورقة ٨ إلى الورقة ١)التواريخ الموجودة خاصة بطلب الترجمة إلى اللغة الإنجليزية والانتهاء منها، أما المذكرة نفسها فقد تعود إلى تاريخ سابق.ملف واحد (٨ ورقات)ترقيم الأوراق: يحتوي هذا الملف على نظام ترقيم أوراق في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة، ورقم الورقة مكتوب بالقلم الرصاص ومحاط بدائرة.كُتب على الورقة الأولى من الملف بالمقلوب.
مذكرات وكشوفات ونماذج وأوراق أخرى تتعلق بمعاشات عسكرية دُفعت من الخزينة البحرينية. المتراسلون الرئيسيون هم: الوكيل السياسي في البحرين (المقدم بيرسي جوردون لوك)؛ النقيب توم هيكينبوثام؛ هيو وايتمان)؛ مراقب (أو نائب مراقب) حسابات المعاشات العسكرية في معسكر لاهور. يأتي هذا الملف زمنيًا بعد "ملف ٢٣/١٦ [I] مسائل متنوعة. مدفوعات معاشات عسكرية من الخزينة البحرينية ومراسلات أخرى بخصوص". (IOR/R/15/2/1518).تشمل الأوراق التي يتضمنها الملف ما يلي:نسخ من كشوفات (مقدمة من الوكالة) بأسماء المتقاعدين المحولة من الخزينة البحرينية لمكاتب صرف المعاشات الأخرى، وقوائم المعاشات المسجلة على سجل شيكات الخزينة البحرينية، للأشهر التي تغطي الفترة من يناير ١٩٣٥ إلى يوليو ١٩٣٨. معظم الكشوفات والقوائم موسومة بالكلمة "صفر"؛مذكرات دورية من مراقب حسابات المعاشات العسكرية في لاهور تتعلق بمختلف جوانب مدفوعات المعاشات، مثل الإجراءات، والسياسات، والمدفوعات الزائدة، والاحتيال، وزيادات الأجور؛كشوفات اعتراض مراقب حسابات المعاشات العسكرية، والتي تبين بالتفاصيل الأمور المتعلقة باعتراضاته على مدفوعات المعاشات، وملاحظات التدقيق، والإجابات المتلقاة، وقرارات التدقيق. الاستمارات مطبوعة وتحتوي على تعليمات؛مراسلات تتعلق بعمليات تحقيق في هوية أفراد يطالبون بمعاشات، بما في ذلك ودائع وكشوفات مؤيدة مسجلة في الوكالة؛مراسلات تتعلق بتحويل مدفوعات المعاشات.يتضمن الملف عددًا من المواد المكتوبة باللغتين الفارسية والعربية.ملف واحد (٢٣٩ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٢٢٨-٢٤٠) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٤١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسلان إضافيان لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-٢٢٥ وصص. ٢٢٩-٢٣٨؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
هذا المجلد عبارة عن مسرد بالمصطلحات العسكرية الفارسية وقد أصدرته مطبعةُ نوال كيشور في لكناو. المصطلحات واردة بالترتيب الأبجدي باللغة الإنجليزية، وتظهر الترجمة الفارسية إلى جانب كل مصطلح.يوجد ملحقان في نهاية المجلد، يحتوي الأول قائمة بالرتب العسكرية في الجيش الفارسي، ويقدم الآخر قائمة بالمصطلحات الخاصة بالبنادق.مجلد واحد (٢٢ ورقة)المعلومات في هذا المجلد مرتبة ترتيبًا أبجديًا.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يتضمن المجلد مفردات باللغات التالية: الإنجليزية، العربية، الفارسية، التركية، الأرمينية، الكردية، السريانية. وقد نُشر في لندن حيث أعده قسم الاستخبارات البحرية في أركان حرب الأميرالية نيابة عن الأميرالية ومكتب الحرب البريطاني خلال الحرب العالمية الأولى.وبالإضافة إلى تقديم ترجمة الكلمات الشائعة من اللغة الإنجليزية إلى اللغات المذكورة، يحتوي المجلد أيضًا على ملحوظة موجزة عن طريقة اللفظ والأرقام الأساسية و"الأسئلة والإجابات" الشائعة.مجلد واحد (٩٠ ورقة)تظهر الكلمات بالترتيب الأبجدي (باللغة الإنجليزية) حتى ص. ٧٤ حيث توجد قائمة بالأرقام. من صص. ٧٦ظ-٩٠ "الأسئلة والإجابات" مرتبة حسب الموضوع.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٩٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.ترقيم الصفحات: يحتوي المجلد أيضًا على تسلسل ترقيم صفحات أصلي.
تقرير ذو طابع سرّي عن منطقة سيستان الفارسية. أعدّ التقرير النقيب إدوارد أبادي بلانكيت، من الكتيبة الأولى (فوج لينكولن)، في فرع الاستخبارات، إدارة قائد الإمداد والتموين. طُبع التقرير في مكتب ملاحظ المطبعة الحكومية، كلكتا، الهند، ١٩٠٣.يحتوي التقرير على معلومات عن الجغرافيا، أنظمة القناة، الاتصالات، الطرق، المناخ، الموارد، الأعراق البشرية (الإثنوغرافيا)، الإدارة، الزراعة، واللهجة المحلية. يحتوي المجلد على ما يلي:جداول عن المقاطعات التالية: ميان كنجي [؟]، بشت آب [؟]، محل ناروئي [؟]، محل شركي [؟]، شب آب [؟]، مع إحصائيات عن أعداد المنازل، المحاريث، الخيول، الثيران، الأغنام والماعز، الإبل، والحمير بكل قرية في كل مقاطعة (الأوراق ٧-٢٨)جداول الأنساب للعديد من القبائل في المنطقة (الأوراق ٣٤-٣٩)المفردات والعبارات المفيدة باللهجة المحلية (الأوراق ٤٢-٤٥)خريطة تُظهر الأماكن المزروعة بالمنطقة (الورقة ٦٩).الجزء II من التقرير عبارة عن دليل (الأوراق ٤٦-٦٥).مجلد واحد (٦٧ ورقة)ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٦٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يحتوي المجلد على مسودّة لملاحظات متعلقة بالسيرة الذاتية لرجال الدولة الفارسية و أعيانها قام بجمعها جورج بيرسي تشرشل.ويرافق العديد من الملاحظات طبعات لختم وتوقيع الشخص المعني (باللغة الفارسية)؛ ويرافق بعضها صفحات مطبوعة على الآلة الكاتبة، ومقتطفات من الأعمال المنشورة وقصاصات من الصحف؛ في حين يرافق عدداً قليلاً منها (ورقة ١١٤ظ، وورقة ١٦٣ظ) صور شخصية. تضع الملاحظات اسم الشخص المعني كعنوان، و المعلومات المختلفة بما في ذلك تواريخ الميلاد والوفاة، والمنصب والتاريخ الوظيفي، وتفاصيل العائلة (بما في ذلك أفراد من عائلة الشاه)، والمرتب والتفاصيل المالية، والاهتمامات، والقدرات اللغوية، وبعض التعليقات الشخصية.الصفحة الاستهلالية (الورقة ٤ظ)، الموقعة من قبل تشرشل والمؤرخة في ١٩٠٤، ذُيّلت بـالآتي: "ذات طابع سرّي للغاية ولاستخدام المسؤولين في حكومة صاحبة الجلالة فقط". وتنص ملاحظة على أن المجلد تم جمعه من مجموعة متنوعة من المصادر، وأن الجزء الأكبر من ملاحظات السير الذاتية جمعها العقيد هـ. بيكو في سنة ١٨٩٧ وقد سعى تشرشل "لتحديثها وتوسيعها". يحتوي المجلد أيضا على مقتطف مطبوعة يحتوي على قائمة من الكلمات المستخدمة في تكوين الألقاب الفارسية، مع مسرد لمعانيها، بما في ذلك كل من أشكالها الفارسية وطريقة نطقها بالأحرف الإنجليزية؛ ومسودّة شجرة أنساب لبيت كاجار الملكي؛ ومسودّة قائمة بعنوان " التمثيل الدبلوماسي والقنصلي الفارسي الرئيسي"؛ وقائمة بوزراء الحكومة الفارسية وسياسيين آخرين، مؤرخة في ١٩٠١؛ وقائمة بالوزراء وحكام المقاطعات وغيرهم في بلاد فارس مؤرخة في ١٩٠٤؛ وقصاصات مجمعة للأختام المطبوعة وصور ملونة للشارات (الأوراق ٢ظ، ٣و، ٢٩ظ).مجلد واحد (٣٠٢ أوراق)يحتوي المجلد على فهرس أبجدي بالأسماء بين صص. 5-28. وتشير هذه إلى القسم الرئيسي للإدخالات عن طريق أرقام ترقيم الصفحات.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق من رقم ٢ على الورقة الأولى بعد الغلاف الأمامي وينتهي بالرقم ٣٠٣ على داخل الغلاف الخلفي. الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحات الوجه من كل ورقة. استثناء في ترقيم الأوراق: صص. ٤، ٤أ. الورقات الآتية يجب فضّها إلى الخارج لتتم قراءتها: ص. ٣١، صص. ٣٤-٣٥ترقيم الصفحات: هناك تسلسل لترقيم الصفحات مطبوع وغير مكتمل، يمتد من الرقم ١-٤٨٩ (صص. ٣٦ظ - ٢٩٩ظ) ويظهر في أعلى يمين صفحات الوجه من كل ورقة، وأعلى يسار صفحات الظهر من القسم الرئيسي (المسطر) من المجلد. وقد تم ترقيم بعض الصفحات السابقة في المجلد بقلم رصاص، ولكن يبدو أن هذه الأرقام ليست جزءا من أي تسلسل واضح.
يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بالشؤون المحلية في عُمان المُتصالحة. تركز هذه المراسلات بشكلٍ رئيسي على العلاقات العدائية بين شيوخ عُمان المُتصالحة، وتورط بعض الحكام في تقييد أنشطة محلية. يحتوي الملف أيضًا على تقارير متبادلة بين وكالة البحرين، مقيمية الشارقة، والمقيمية السياسية في الخليج العربي عند حدوث أي اضطرابات أو اجتماعات أو إبرام اتفاقيات سلام بين الحكام المحليين. تركز المراسلات على مطالب بالإصلاح رفعها السكان المحليون والأعيان والتجار. كان هؤلاء يطالبون بمجموعة من الإصلاحات المختلفة التي تشمل الموازنة، والتعليم، والصحة، والصرف الصحي، والسلم والنظام العام، والتخلص من كافة أنواع الفساد في مختلف الدوائر، ومنح العدالة والحرية للسكان في التجارة وغيرها من المهن.عبر ممثلو الحكومة البريطانية في الخليج لشيوخ عُمان المُتصالحة عن قلقهم بشأن سلامة الرعايا والموظفين البريطانيين. يحتوي الملف أيضًا على التماسات تقدم بها أعيان وتجار الجاليتين الإيرانية والهندية الذين يعيشون في عُمان المُتصالحة إلى السلطان البريطانية. تتعلق هذه الالتماسات أيضًا بسلامتهم الخاصة.تدور المراسلات الرئيسية بين وكيل المقيمية البريطانية في الشارقة، الوكيل السياسي في البحرين، المقيم السياسي في الخليج العربي، الوكالة البريطانية في عُمان المُتصالحة، وكذلك العديد من شيوخ عُمان المُتصالحة من بينهم الشيخ سعيد بن مكتوم حاكم دبي، والشيخ سلطان بن سالم حاكم رأس الخيمة.ملف واحد (٢٦١ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي من الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الغلاف الخلفي بالرقم ٢٦٣؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق إضافي غير كامل على التوازي على صص. ٢-٢٣٨؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، ولكنها غير محاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يحتوي الملف على مراسلات على شكل التماسات ورسائل. قدّم هذه الالتماسات مواطنون من أصول عرقية ودينية مختلفة في البحرين، للوكالة السياسية في البحرين. كانت الالتماسات عبارة عن مطالبات ودعاوى ضد أفراد من أسرة آل خليفة. من أجل تجنب التعامل مع الدعاوى في المحكمة، قام الوكيل السياسي بإرسال الدعاوى إلى الشخص المعني بها من العائلة مباشرةً حتى يتسنى له تسويتها بعيدًا عن المحكمة.الجزء الأكبر من المراسلات التي بالملف مكتوبة باللغة العربية. الأوراق ٣١-٣٢ عبارة عن ملاحظات الملف.ملف واحد (٣١ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسلان إضافيان لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٤-٢٩، صص. ٣٠-٣٢؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
يتعلق الملف بشكاوى تقدّم بها هيرجيمال دهامانمال، وتجار بحرينيون آخرون، تخص مراقب المواد الغذائية في البحرين (النقيب آرثر تشارلز بيارد؛ ولاحقًا كلود كرانبروك لويس دوجرينييه)، الذي كان مسؤولًا عن تنفيذ سياسات مراقبة الأغذية (مثل ضوابط التقنين والاستيراد) في البحرين خلال ظروف الحرب التي نشأت عن الحرب العالمية الثانية (١٩٣٩-١٩٤٥).أطراف المراسلات الرئيسيون هم: مراقب المواد الغذائية في البحرين؛ الوكيل السياسي بالبحرين؛ هيرجيمال دهامانمال وشركاه، البحرين؛ جوفردهانداس دهارامداس وشركاه، البحرين؛ هاريداس جانيمال وشركاه، البحرين؛ تجار بحرينيون آخرون؛ مدير الجمارك ومسؤول الميناء في البحرين (دوغرينييه)؛ مستشار حكومة البحرين (تشارلز دالريمبل بلجريف).تتضمن الأوراق شكوى تقدمت بها هيرجيمال دهامانمال وسبعة تجار بحرينيين آخرين بشأن دور مراقب المواد الغذائية في استيراد ٢٠٠٠ كيس من السكر من كراتشي، بطلب من المراقب ذاته، والتي لم يتم بيعها، وادّعى التجار بأنها ستتسبب لهم "بخسارة مهلكة" إذا بيعت بسعر مخفّض؛ وشكاوى مختلفة حول عمل نظام الرقابة على المواد الغذائية في البحرين، بما في ذلك إصدار تصاريح التصدير، والفساد بين المسؤولين، وادعاءات بالتمييز في المعاملة لصالح بعض التجار. السلع التي طالها النقاش تشمل الأرز المستورد من يانغون، وقهوة مانجلور، والفاكهة والخضار والسكر.يتكون المحتوى الفارسي في هذا الملف من التماس (مع ترجمة إلى اللغة الإنجليزية) بتاريخ ٢٧ مايو ١٩٤٤، في الورقة ١١٩.تواريخ الامتداد الرئيسي للمراسلات الموجودة بالملف (الأوراق ٢-١١٣) هي ٣ أكتوبر ١٩٤٠ - ٢٦ يناير ١٩٤٣. يشير نطاق التاريخ إلى كافة تواريخ المراسلات الموجودة بالملف، بما في ذلك المرفقات المؤرخة في ١٩٣٩-١٩٤٠ (الأوراق ٧٩-٨٢) والالتماس الموجود في نهاية الملف (الأوراق ١١٩-١٢٠).ملف واحد (١١٩ ورقة)الأوراق مُرتَّبةٌ ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته، باستثناء الحالات التي وُضعت فيها المرفقات التي لها تاريخ أقدم بعد رسائلها التفسيرية ذات الصلة، وتنتهي بمجموعة من الملاحظات (الأوراق ١١٤-١١٨)، والتماس مع ترجمة إلى اللغة الإنجليزية (١١٩-١٢٠).ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٢١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
مراسلات متعلقة بتوزيع نص القانون العام لمؤتمر بروكسيل لعام ١٩٨٠ على مستوى منطقة الخليج العربي. النسخة الإنجليزية من المرسوم موجودة بأوراق ٣٢-٣٧. أرسل ويليام لي وارنر، سكرتير حكومة الهند في بومباي، ١٠٠ نسخة من القانون باللغة الفارسية (أوراق ٥-١٩) إلى أديلبريت تالبوت (المقيم السياسي في الخليج، ١٨٩١-٩٣)، و١٠٠ نسخة باللغة العربية بغرض توزيعها على الوكالات السياسية على السواحل الفارسية والعربية للخليج على التوالي. أرسل تالبوت ٢٥ نسخة من الترجمة الفارسية من القانون إلى وكيله السياسي في بندر لنجه و٢٥ نسخة إضافية إلى وكيل الشركة البريطانية الهندية لإبحار السفن البخارية (جراي بول وشركاه) في بندر عباس. انتقد حاكم عربستان التركية، نظام السلطان، الترجمة الفارسية التي تم توزيعها للقانون، والتي تم إنتاجها تحت سلطة موظفي الحكومة البريطانية في بومباي. ردًّا على ذلك، فوَّض تالبوت وقام بتوزيع ترجمة جديدة (أوراق ٧٣-٨٨)، وتم إنتاجها تحت سلطته في المقيمية السياسية في بوشهر.مجلد واحد (١٣٧ ورقة)محتويات المجلد مرتَبة ترتيبًا زمنيًا، من الوثائق الأقدم في مقدمة المجلد إلى الأحدث في آخره.ترقيم الأوراق: المجلد مرقَم بأرقام صغيرة محاطة بدائرة في أعلى يمين الصفحات الأمامية. يحمل الغلاف الأمامي الرقم ١، ثم هناك صفحتان غير مرقمتان ويستمر الترقيم بالرقم ٢ على ورقة العنوان. توجد ثلاث ورقات خالية أخرى غير مرقمة بعد ورقة العنوان وصفحة المحتويات (ورقة ٤) ثم يستمر الترقيم على أول قطعة من المراسلات.). الورقة ١٠٠ مفقودة.
يحتوي الملف على مراسلات، وإفادات من نواخذة السفن، وفواتير، وإيصالات، جميعها تتعلق بحوادث تحطمت فيها سفن محلية أو تضررت في الخليج العربي (وبشكل رئيسي في المياه المحيطة بالبحرين)، وعادة ما تكون الأسباب إما العواصف أو الاصطدام بسفينة أخرى. تتعلق المراسلات بالآتي: تقارير عن الحوادث الأولية؛ إنقاذ البضائع؛ إنقاذ أفراد الطاقم وإعادتهم إلى أوطانهم؛ استرداد التكاليف المتكبدة في عمليات الإنقاذ والعودة إلى الوطن؛ مطالبات التأمين. المراسلون الرئيسيون في الملف هم: الوكيل السياسي في البحرين (عدة أشخاص شغلوا هذا المنصب)؛ مدير الجمارك في البحرين (كلود كرانبروك لويس دوجرينييه)؛ وكيل المقيمية البريطانية في الشارقة الذي كتب تقارير عن تحطم السفن وعمليات الإنقاذ على الساحل المتصالح، أو الحوادث التي تخص مراكب من الساحل المتصالح.يتضمن الملف تفاصيلًا عن العديد من الحالات الفردية. تتضمن أهم الحالات من حيث المساحة التي تحتلها في أوراق الملف ما يلي:غرق السفينة
سُرابقرب بوشهر في فبراير ١٩٣١، مع مراسلات تتعلق بما يلي: إعادة أفراد الطاقم إلى كراتشي؛ مطالب سلطات كراتشي بضرورة دفع مالك السفينة
سُرابتكاليف إعادة أفراد الطاقم إلى وطنهم، وهو ما أدى إلى نشوء نزاع بين الطرفين (صص. ٨-٣٠)؛حادثة اصطدام بين السفينة البخارية
فارسوفاالتي تعود ملكيتها لشركة الملاحة البخارية المحدودة في الهند البريطانية ومركب داو شراعي يستخدم للصيد، وذلك في المياه الواقعة بين قطر والبحرين، مع مراسلات تتعلق بـما يلي: إنقاذ ثمانية عشر شخصًا من أفراد طاقم مركب الداو الشراعي، الذي غرق نتيجة الاصطدام؛ المحاولات الفاشلة لمالك مركب الداو الشراعي، وهو قطري، لتقديم مطالبة في البحرين بتعويضه عن الخسارة التي لحقت به؛ تدخُّل حاكم قطر، الشيخ عبد الله بن جاسم آل ثاني، في المسألة (صص. ٩٥-١٢٤)؛تسرُّب الماء إلى السفينة
فاتح كريموغرقها قبالة جزيرة الشيخ شعيب في فبراير ١٩٤١، وإعادة أفراد طاقمها الثمانية إلى كراتشي، مع مراسلات تتضمن نسخًا من سندات تعويضهم، لتغطية تكاليف عودتهم إلى كراتشي (صص. ١٨١-١٩٨)؛في يونيو ١٩٤٣، محاولات لإعادة اثني عشر رجلًا من أم القيوين من كولومبو، حيث تحطمت سفينتهم، مع مراسلات تتعلق بتكاليف وصعوبات إعادتهم لوطنهم، وربما كان ذلك ناتجًا عن القيود المفروضة على الحركة البحرية في زمن الحرب (صص. ٢١٩-٢٢٩)؛استفسارات، تعود تواريخها إلى سبتمبر ١٩٤٤ فما بعد، من شركة سوفر وشركاه في بومباي [مومباي]، التي تحاول تقديم مطالبة تأمينية عن سفينة فقدتها قرب خورفكان، في طريقها من بومباي إلى البصرة، مع مراسلات تتضمن نسخًا عن مذكرات احتجاج صادرة عن حكومة العراق (صص. ٢٤١-٢٦١).ملف واحد (٢٨٢ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٢٦٢-٢٨٣) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٨٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص ٧-٢٦١. وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يتكوّن الملف من مراسلات بخصوص ثلاث حالات تتعلق بمراكب داو شراعية، على النحو التالي:مراسلات بخصوص تصادم بين مركب داو شراعي مسجل في البحرين وقاطرة تابعة لشركة النفط الأنجلو-إيرانية في خرمشهر في نوفمبر ١٩٤٣. وتتعلّق معظم مراسلات المتابعة بمصادرة السلطات الإيرانية لجوازات سفر تخص شخصيْن بحرينييْن كانا قد سافرا إلى خرمشهر للمساعدة في الأحداث التي أعقبت التصادم، وجهود السلطات البحرينية من أجل إعادة جوازات السفر. تتضمن أطراف المراسلات الرئيسية الواردة في القضية كلًّا من: الوكيل السياسي في البحرين (الرائد توم هيكينبوثام)؛ "القنصل البريطاني في خرمشهر؛ مستشار حكومة البحرين (تشارلز دالريمبل بلجريف) (صص. ٢-١٥)؛مراسلات مؤرخة في ١٩٤٤ بخصوص استفسار قدّمته شركة إيرانية، كانايالال ديبتشاند هندوجا، تستعلم فيه عن مكان سفينتها،
فاضل رحمان، والتي فُقدت أثناء سفرها من بومباي إلى البصرة، مع تقرير الوكيل السياسي في البحرين، بعد تقديم استعلام لدى مدير جمارك البحرين ووكيل المقيمية البريطانية في الشارقة، بأنه لا تتوافر أي معلومات عن السفينة المفقودة (صص. ١٦-٢١)؛مراسلات مؤرخة في يونيو ١٩٤٩ بخصوص حادث وقع قُبالة ساحل الشارقة/دبي، حيث نشبت النيران في مُحرك مركب داو شراعي، مما أدى إلى وفاة أحد أفراد الطاقم وإصابة آخر، وقد تم نقل الأخير على متن السفينة الملكية
فلامينجولتقديم الرعاية الطبية اللازمة له. الطرف الرئيسي للمراسلات في هذه القضية هو الضابط البحري الأول في الخليج العربي (النقيب ب سكيلتون) (صص. ٢٢-٢٧).ملف واحد (٢٨ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٢٨-٢٩) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٠؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد أيضًا تسلسل ترقيم أوراق إضافي على التوازي على صص. ٢-٢٠؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة.
هذا الملف يحتوي على مراسلات حول عمل وتأثير نظام الحصص والقيود المفروضة على ترخيص التصدير، والتي فرضتها حكومة الهند على توريد الشاي الهندي (وبدرجة أقل على توريد القهوة) إلى البحرين وكذلك إلى شرق المملكة العربية السعودية وقطر، خلال الحرب العالمية الثانية (١٩٣٩-١٩٤٥). الأطراف الرئيسية للمراسلات هم المقيم السياسي في الخليج العربي؛ الوكيل السياسي بالبحرين؛ مستشار حكومة البحرين؛ مدير الجمارك ومسؤول الميناء في البحرين؛ مراقب المواد الغذائية في البحرين؛ مراقب الشاي عن الهند في كلكتا؛ ومسؤولون آخرون في حكومة الهند من إدارات التجارة والشؤون الخارجية. يحتوي الملف على قوائم معمّمة عديدة تعطي أسماء مصدّري الشاي الهنود ومستوردي الشاي في البحرين، كالقائمة الشهرية التي تحتوي على مخصصات الشاي الهندي الخاضعة لنظام الحصص، التي أعدها الوكيل السياسي في البحرين، وقوائم مشابهة جمعها كلٌ من مدير الجمارك ومسؤول الميناء ومراقب المواد الغذائية نيابة عن حكومة البحرين.يحتوي الملف كذلك على مراسلات تجارية بين: مصدّري الشاي الهنود ومستوردي الشاي في البحرين حول إرساليات الشحن الخاصة بهم؛ رئيس تجمُّع دول الخليج العربي (جمعية مصدّري الشاي الهنود) والوكيل السياسي في البحرين حول توزيع حصص الشاي بين أعضاء التجمُّع؛ مستوردو الشاي في البحرين والوكيل السياسي في البحرين حول عمليات استيراد الشاي الهندي المسموح بأن يُفرّغ في البحرين وفقاً لنظام الحصص الخاص بالحكومة الهندية.ملف واحد (٢٢٣ ورقة)أوراق الملف مُرتّبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الغلاف الخلفي بالرقم ٢٢٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد أيضًا تسلسل ترقيم أوراق إضافي غير مكتمل على التوازي بين صص. ٩٣-٢٠٤؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة. ترقيم الصفحات: ملاحظات الملف الواردة في نهايته (صص. ٢٠٤-٢٢٤) مرقّمة بالقلم الرصاص. الغلاف الأمامي الأصلي للملف، والذي يحتوي على العنوان الأصلي للملف ورقمه المرجعي، غير موجود.
يحتوي الملف على مراسلات حول توريد مختلف البضائع الأساسية من الهند، بحرًا من بومباي وكراتشي إلى البحرين وموانئ الساحل المتصالح في دبي والشارقة من أجل الاستهلاك المحلي، وذلك خلال الحرب العالمية الثانية (١٩٣٩-١٩٤٥). العديد من البضائع مذكورة بما في ذلك التوابل، والمكسرات، والزيوت، والمنتجات القطنية والجلدية، والجوارب والملابس الداخلية، والصابون، والثِّقاب، والأسمنت. وكان هناك نقص في هذه السلع بسبب ظروف الحرب وخضوعها لقيود التصدير التي فرضتها حكومة الهند وترتيبات حصص الاستيراد لمشيخات الخليج العربي الواقعة تحت الحماية البريطانية. تتضمن الأطراف الرئيسية للمراسلات كلاً من الوكيل السياسي في البحرين، ومدير الجمارك ومسؤول الميناء بحكومة البحرين، ومراقبي تجارة التصدير (يُشار إليهم أيضًا باسم مراقبي التجارة الخارجية) في كراتشي وبومباي، وكذلك مسؤولين آخرين بحكومة الهند، يعمل أغلبهم في إدارة الشؤون الخارجية، في نيودلهي. تناقش المراسلات توزيع سلع الحصص الفائضة لحكومة الهند بين التجار في البحرين، ودبي، والشارقة، واستبدال قوائم التوزيع التي تحتوي على أسماء جميع المُستوردين المُعتمدين (التجار المحليين)، بالإضافة إلى أسماء مُصدريهم وشركات الشحن الهندية الخاصة بهم في بومباي وكراتشي، ونوع وكمية البضائع الخاضعة للرقابة والموزعة عليهم. بالإضافة إلى ذلك، هناك تقارير مفصّلة قدمها الوكلاء السياسيين في البحرين، والكويت، ومسقط مُوجهة إلى المقيم السياسي البريطاني في بوشهر، تُعبر عن قلقهم حيال تعليمات حكومة الهند الجديدة لتحسين التنسيق بين إجراءات مراقبة التصدير في الهند وإجراءات مراقبة الاستيراد في مشيخات الخليج العربي، وخاصة أن مراقبو تجارة التصدير في الموانئ الهندية فقط يمنحون التراخيص والتصاريح للمُصدرين الهنود وشركات الشحن الهندية الموجودة بقوائمهم لشركات الشحن المعترف بها. يحتوي الملف أيضًا على مراسلات التجار، وهم عدة مستوردين في البحرين ووكلاء التصدير وشركات الشحن التابعة لهم في كراتشي وبومباي، حيث يشكون للوكيل السياسي في البحرين بشأن رفض مراقبي تجارة التصدير في موانئ الهند منحهم تراخيص وتصاريح التصدير.ملف واحد (٢٤٠ ورقة)أوراق الملف مُرتّبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٤٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي بين صص. ٢-٢١٧ وبين صص. ٢١٨-٢٤١؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة.
يحتوي الملف على مراسلات تتناول في أغلبها تطبيق قانون الشركات الهندي في البحرين. تهتم المراسلات في الأساس بإمكانية تعديل القانون ليسمح بأن يدخل كل من الرعايا البريطانيين والبحرينيين ضمن حملة أسهم الشركات. ويحتوي أيضًا على مراسلات تتعلق بشركة سيارات أُنشئت مؤخرًا في المنامة تحت اسم الشركة الفارسية المتحدة للسيارات، في البحرين. كما يتضمن الملف نسخًا باللغتين الإنجليزية والفارسية للشروط والاتفاقيات التي أبرمها حاملي أسهم الشركة الفارسية المتحدة للسيارات. يحتوي الملف أيضًا على اتفاقية مُبرمة بين الوكيل السياسي في البحرين، والمقيم السياسي في الخليج العربي، والشيخ حمد بن عيسى آل خليفة، حاكم البحرين بخصوص قانون الشركات الهندي الذي سيُطبق على الشركات المُنشئة حديثًا في البحرين.المراسلات في أغلبها متبادلة بين المقيمية البريطانية والقنصل العام في بوشهر، والوكيل السياسي في البحرين، والشيخ حمد بن عيسى، وسكرتير حكومة الهند في الإدارات الخارجية والسياسية، والسادة كارديو وسميث وروس في لندن، ووكيل وزير الدولة، في مكتب الهند.ملف واحد (٢٢ ورقة)الأوراق مُرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا، ومع ذلك توجد بعض الرسائل المرفقة والتي تُشير إلى تواريخ سابقة عن تلك التواريخ الموجودة في بداية الملف.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد في الملف أيضًا تسلسل ترقيم أوراق/صفحات إضافي مختلط على التوازي على صص. ٢-٢١. وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
يحتوي المجلد على مراسلات وأوراق أخرى تتعلق بادعاءات بلاد فارس بأحقية السيادة على البحرين. يحتوي الجزء الأول من المجلد (حتى ورقة ٤٤) على مراسلات ذات طابع سرّي بتواريخ بين ١٩٠٦ و١٩٠٧ يدور بها نقاش بين مسئولين بمناصب عليا في الحكومة البريطانية حول ادعاء بلاد فارس بأحقية السيادة على البحرين. وتناقش معظم هذه المراسلات إصرار بلاد فارس على سيادتها على البحرين، وهو أمر يعود إلى اتفاقية وقعت في ١٨٢٢ بين سلطات الفُرس والمقيم السياسي البريطاني حينذاك، النقيب ويليام بروس، وقد أصرّ المسئولون البريطانيون اللاحقون على أنها "لم يتم التصديق عليها رسميًّا من قِبل السلطات المناسبة" (ورقة ٢١).يحتوي الجزء التالي من المجلد (ورقة ٤٥ فصاعدًا) على مراسلات بتواريخ بين ١٩١٠ و١٩١٣ تتضمن تحريات المسئولين البريطانيين حول ادعاءات بأن السلطات الفارسية كانت تخفّض رسوم جوازات السفر المطلوبة للسفر من بلاد فارس إلى البحرين. وقد كانت الرسوم المخفضة مخصّصة للسفر داخل بلاد فارس، فرأى المسئولون البريطانيون أن تحديد الرسوم نفسها على المسافرين المتجهين إلى البحرين يُعدّ تأكيدًا على الادعاءات بأحقية السيادة على البحرين. واعترض المسئولون البريطانيون بشكل خاص على تصرفات أحد المقيمين البحرينيين، وهو الحاج عبد النبي، الذي كان يقوم بتوقيع جوازات السفر للمسافرين الفُرس "مخوّلًا بذلك لنفسه مهام القنصل أو مسئول الجوازات" (أوراق ١٠٨-١٠٩). تدور معظم المراسلات في هذا الجزء من المجلد بين المقيم السياسي (المقدِّم بيرسي كوكس) والوكيل السياسي (النقيب فرانسيس بريدو حتى عام ١٩٠٩، وتشارلز ماكنزي من ١٩٠٩ إلى ١٩١٠).مجلد واحد (109 ورقة)تم ترتيب محتويات الملف ترتيبًا زمنيًّا بشكل تقريبي، من الأقدم في أول الملف إلى الأحدث في آخره.ترقيم الأوراق: يبدأ الترقيم من الغلاف الأمامي للمجلد وينتهي داخل الغلاف الخلفي، والترقيم بالقلم الرصاص أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة. استثناءات في ترقيم الأوراق: 1a-1f, 55a, 111a. الأوراق التالية عبارة عن مطويات: ٤٩، ٦٦، ٦٧، ٩٣.
يحتوي هذا الملف على مراسلاتٍ بين الوكيل السياسي البريطاني في البحرين والمقيم السياسي البريطاني في بوشهر، وعبد الحسين، مترجم الوكالة السياسية البريطانية في البحرين، وجاسم الشيراوي، والشيخ عيسى بن علي آل خليفة، حاكم البحرين، وسيث راو صاهب تيراثاداس مهراج، مدير الجمارك في البحرين. تتعلق هذه الأوراق بإصدار شهادات تخليص في سياق حصار تنجستان لسنة ١٩١٦ الذي حظر مغادرة المراكب للبحرين دون الحصول على تصريح من الوكيل السياسي، وموضوعات متنوعة متعلقة بالشحن والتهريب.ملفٌ واحد (٧٦ ورقة)الملف مرتب ترتيبًا زمنيًا بشكل تقريبي.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل الترقيم على الغلاف الأمامي ويستمر حتى الغلاف الخلفي؛ الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومُحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحات الوجه من كل ورقة.
يحتوي هذا الملف على مراسلات بين الوكيل السياسي البريطاني في البحرين والمقيم السياسي البريطاني في بوشهر، وكذلك الشيخ عيسى بن علي آل خليفة، حاكم البحرين، والشيخ قاسم بن مهزع، قاضي البحرين.تتناول المراسلات ثورة قبائل تنجسير وقشقاي ضد البريطانيين، بزعامة رئيس علي دلواري تحت سلطة فيلهالم فاسموس، وعواقب هجموهم على الوكالة البريطانية في بوشهر في ١٢ يوليو ١٩١٥. تتضمن المراسلات: خطابات بخصوص احتلال مدينة بوشهر، الهجوم المضاد البريطاني ووفاة رئيس علي دلواري، فرض حصار على المراكب التنجستانية العاملة بالخليج العربي، بيانات وأوراق جمركية (Acquit de Sortie and Permis de Cabotage) من العديد من الشخصيات البحرينية والفارسية
nākhudā(قباطنة مركب شراعي) تم جمعها بواسطة الوكيل السياسي، القبض على يوسف فخرو واعتقاله للاشتباه بإقامة تعاملات سياسية مع ألمانيا، الهجمات على المكاتب الدبلوماسية البريطانية والرعايا البريطانيين في بلاد فارس، بما يشمل شيراز وأصفهان، ومعلومات تتعلق بالأنشطة الألمانية في بلاد فارس إبان الحرب العالمية الأولى.ملف واحد (٢٠٣ ورقة)الملف مرتب ترتيبًا زمنيًا بشكل تقريبي.ترقيم الأوراق: ترقيم الأوراق مكتوب بالقلم الرصاص في أعلى يمين كل ورقة. ويبدأ بالمادة الأولى من المراسلات، بالرقم ٢، ويستمر حتى ٢٠١، انتهاءً بداخل الغلاف الداخلي الخلفي للمجلد.
يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بمسألتين منفصلتين، يعود تاريخ إحداهما إلى سنة ١٩٣٢ ويعود تاريخ الأخرى إلى سنة ١٩٤٠. تتعلق المسألة الأولى بمطالبة مالية قدمها خياط هندي يقيم في البحرين ضد أحد موظفي شركة النفط الأنجلو-فارسية [الأنجلو-إيرانية] من عبادان في بلاد فارس [إيران]، وطُلب فيها من نائب القنصل البريطاني في المحمرة [خرمشهر] التدخل (الأوراق ١ج -١٥). بينما تتعلق المسألة الثانية بطلب وسند مالي أُرسلا إلى الوكيل السياسي في البحرين (الأوراق ١٩-٢١).ملف واحد (٢٤ ورقة)المراسلات الواردة في الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا، بدءًا من الأقدم في أول الملف وانتهاءً بالأحدث في آخره. توجد مجموعة من ملاحظات المكتب المرافقة للمجموعة الأولى من المراسلات (١٩٣٢-١٩٣٣)، وهي مدرجة بعد المراسلات مباشرةً (صص. ١٦-١٨)، والتي تعكس ترتيبها الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يحتوي الملف على ثلاثة استثناءات في ترقيم الأوراق: ص. ١أ؛ ص. ١ب، ص. ١ج.
يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بالتحقيق في العديد من دعاوى استرداد الديون التي تقدم بها تجار هنود بريطانيون من دبي والشارقة ضد رعايا عرب في مشيخات الساحل المتصالح بشكل رئيسي وتسوية هذه الديون. الأطراف الرئيسية للمراسلات هم الوكيل السياسي في البحرين ووكيل المقيمية البريطانية في الشارقة. تتضمن المراسلات التماسات وإفادات صادرة عن المدعين والمدينين والشهود، بالإضافة إلى رسائل عديدة من حاكم دبي [الشيخ سعيد بن مكتوم بن حشر آل مكتوم] وحاكم الشارقة [الشيخ سلطان الثاني بن صقر القاسمي]. توجد أيضًا عدة وثائق تتعلق بتسويات الديون بوساطة وكيل المقيمية البريطانية، أو لجنة من التجار المحليين، أو الحاكم.أغلب المراسلات الواردة في الملف باللغتين الإنجليزية والعربية. يحتوي الملف على رسالة واحدة باللغة الفارسية. ويوجد عدد قليل من مراسلات التجار الهنود الموقعة بالكوجوراتيّة وكذلك باللغة الإنجليزية أو العربية، وفي حالة واحدة بالسندية. أقدم الوثائق الموجودة في الملف هي سند دين صدر عام ١٩١١ وإقرار بالديون عام ١٩٢٦.وقد تمت مناقشة حالات الديون الخمس التالية باستطراد: دعاوى خاجة حبيب بن حسن جاسباني وخوجة علي حسن جوسباني الذين تعود أصولهم إلى حيدر أباد، ضد: ممتلكات وكيل المقيم البريطاني السابق في الشارقة، وتاجر لؤلؤ بحريني مقيم في دبي، وشقيقيْن للشيخ سلطان بن صقر حاكم الشارقة. دعوى كيشانداس ناثانمال، الذي يعود أصله إلى تاتا في إقليم السند، ضد صهر الشيخ سعيد بن مكتوم حاكم دبي. دعوى فرع الشركة التجارية دارامداس ثاويرداس في دبي ضد كلٍ من حاكم دبي والشيخ محمد بن أحمد الدلموك ككفلاء للممتلكات المدينة الخاصة بعيسى بن ثاني، وهو تاجر من دبي. دعاوى العديد من التجار في دبي والشارقة ضد دامانمال جاجومال، والدعاوى المضادة لهذا الأخير، بما في ذلك الشكاوى التي تقدم بها نيابة عنه ابنه مهندس دامانمال جاجومال في بومباي، بخصوص نهب متجر والده في الشارقة من قبل السكان. طلب حاكم دبي للمساعدة البريطانية فيما يخص دعوتين لاسترداد الديون ضد فرع شركة بلاد الرافدين المحدودة في دبي، وضد والي خصب في عُمان، وهو من رعايا سلطان مسقط.يحتوي الملف أيضًا على مراسلات تتعلق بالشكاوى من سوء معاملة طبيب مصري مقيم في دبي، والدعاوى المضادة ضده من قبل أنسبائه بالمصاهرة في أبو ظبي ودبي. ينتهي الملف بالتحقيق في الممتلكات التي سرقها من شخصٍ بحريني مسافرٌ كويتي يشتبه أيضًا بتورطه في تهريب البضائع إلى دبي لصالح تاجر فارسي من بوشهر واسترداد هذه الممتلكات.ملف واحد (٣٤٠ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٤٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. توجد تسلسلات إضافية لترقيم الأوراق على التوازي بين صص. ٢-٣٠٤ وصص. ٣١٢-٣٣١؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة.
يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بالعديد من حالات الشكوى التي حقق فيها الوكيل السياسي في البحرين. وتتضمن: هجران مواطن كويتي لزوجته في ١٩٣٠؛ استعادة الأموال المستحقة لزوجة مُطلّقة من زوجها السابق في ١٩٣١؛ ادعاء الاستيلاء على بضائع من على متن سفينة نخوذة كويتي [وهو القبطان أو الربّان] جنحت إلى الشاطئ في قطر سنة ١٩٣٤؛ عدم دفع تاجر بحريني لدين تجاري مستحق لتاجر بريطاني هندي من الكويت، في ١٩٣٦؛ إطلاق سراح موظف مُدان يعمل لدى الحكومة في الهند ومسجون في البحرين.تشمل المراسلات أيضًا نسخًا من بيان الحسابات السنوي المطبوع لبلدية الكويت عن الفترة ١٩٣٦-١٩٣٩، وهي واردة باللغة العربية.جرت المراسلات في أغلبها بين الوكلاء السياسيين في الكويت والبحرين والمقيم السياسي في الخليج العربي.توجد أيضًا عدة التماسات وإفادات شهود أدلى بها المدعون وممثلوهم، والتي ورد الكثير منها باللغة العربية وواحدة فقط منها بالفارسية. هناك كذلك رسائل متعددة باللغة العربية من حاكم الكويت إلى الوكيل السياسي بالكويت حول بعض الشكاوى قيد التحقيق.ملف واحد (١٠٠ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٠٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي بين صص. ٤-١٠١ ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
يحتوي الملف على العديد من رسائل المجاملة التي تعبر عن الصداقة والتهاني والشكر، والمتبادلة بشكل رئيسي بين الوكيل السياسي في البحرين وشيوخ كلٍ من أبوظبي ودبي والشارقة. معظم رسائل المجاملة التي تلقاها الوكيل السياسي في البحرين أتت من شيوخ دبي، وخاصةً من الشيخ مانع بن راشد آل مكتوم، وهو ابن عم الحاكم الشيخ سعيد بن مكتوم بن حشر. تحتوي العديد من رسائل الشيخ مانع بن راشد آل مكتوم على شكاوى ضد السيد عبد الرزاق وكيل المقيمية البريطانية بالشارقة.يحتوي الملف أيضًا على عدد قليل من المراسلات التي تتعلق بشكلٍ رئيسي بتسديد الديون. وتتضمن هذه المراسلات التماسات وردت من التجار المحليين وغيرهم من سكان البحرين ودبي والشارقة، بالإضافة إلى رسائل من وكيل المقيمية البريطانية في الشارقة إلى الوكيل السياسي في البحرين تبلغ عن تحقيقاته في بعض المطالبات المقدمة والتسويات التي تم التوصل إليها. أغلب الرسائل باللغة العربية، وهي مترجمة أيضًا إلى اللغة الإنجليزية. يتضمن الملف رسالتين تجاريتين باللغة الفارسية ومقتطف قصير من تقرير ألماني عن الطيور صدر عام ١٩٣٧، مع ترجمة إنجليزية، عن اللقالق البيضاء.وأخيرًا، يوجد عدد قليل من المراسلات التي يعود تاريخها لسنة ١٩٣٧ بين المقيم السياسي في الخليج العربي والحكومة في الهند بخصوص الرأي القانوني الخاص بخدمة الاستدعاءات في مشيخات الساحل المتصالح.ملف واحد (٢٠٢ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٠٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-١٥٧؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة.
يضم الملف مراسلات متبادلة بين المقيم السياسي في الخليج العربي (تشارلز جيفري برايور)، الوكيل السياسي في البحرين (ريجينالد جورج إيفلين ألبان، إدوارد بيركبيك ويكفيلد)، مدير مكتب البريد الفرعي في البحرين، سكرتير إدارة الشؤون الخارجية بحكومة الهند (ويليام روبرت هاي، هيو وايتمان)، الوزير البريطاني في طهران (السير ريدر بولارد)، ووزارة الشؤون الخارجية بالإمبراطورية الإيرانية فيما يتعلق بقرار الحكومة الإيرانية المُتخذ في سنة ١٩٣٩ برفض قبول رسائل البريد والبرقيات المرسلة من البحرين كبريد دولي بسبب مزاعمهم بأن البحرين جزء من إيران وأن كافة رسائل البريد يجب إرسالها كجزء من البريد الداخلي الإيراني.تناقش المراسلات الأشكال المتعددة المستخدمة لإرسال البريد من البحرين إلى الموانئ الإيرانية؛ العديد من الإجراءات المختلفة التي تمّ تجريبها ما بين سنوات ١٩٣٩ و١٩٤٢ في محاولة لإيجاد عملية يمكن أن تقبلها مكاتب البريد بالموانئ الإيرانية؛ والطرق البديلة للبريد والبرقيات عبر البصرة ومسقط بسبب الصعوبات المستمرة. ويتضمن الملف أيضًا المفاوضات التي أُجريت مع الوزارة الإمبراطورية لشؤون الخارجية والحل النهائي للموقف في سنة ١٩٤٢.كما ذُكرت بالملف أيضًا المشكلة المؤقتة التي وقعت في أبريل ومايو من سنة ١٩٤١ بشأن فتح مكتب المراقبة العراقي الذي تم إنشاؤه حديثًا في البصرة لكافة رسائل البريد المرسلة من خلاله والحاجة إلى ضمان عدم قيام المكتب بفتح رسائل البريد التي تتمتع بالسرية.توجد سلسلة من ملاحظات الملف جرى الاحتفاظ بها كسجلٍ للمراسلات الواردة في المجلد في الأوراق ١٩٤-٢٠٤. تتعلق ملاحظات الملف فقط بالمراسلات التي تبدأ من الورقة ٦٢ وما يليها، ويبدو أن المراسلات التي في الأوراق ٢-١٦، ومن المحتمل أيضًا الأوراق ١٧-٦١ قد وُضعت في الملف في تاريخ لاحق بعد جمع ملاحظات الملف.ملف واحد (٢٠٣ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته. تشير الأرقام المتسلسلة المحاطة بدوائر (أحمر للمراسلات الواردة؛ أزرق/أسود للمراسلات الصادرة) إلى تدوينات في الملاحظات الموجودة في آخر الملف.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الغلاف الخلفي بالرقم ٢٠٥؛ وهذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. هناك تسلسل ترقيم أوراق إضافي غير كامل موجود أيضًا على التوازي بين صص. ٢-١٦ وتسلسل ترقيم أوراق/ترقيم صفحات مختلط بين صص. ١٧-١٩٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ولكنها غير محاطة بدائرة. ترقيم الصفحات: ملاحظات الملف الواردة بنهايته (صص. ١٧-١٩٣) مُرقّمة بالقلم الرصاص.
يحتوي الملف على مراسلات في شكل التماسات ورسائل مُتبادلة بشكل رئيسي بين الوكيل السياسي في البحرين، وحاكم قطر. الالتماسان المتبادلان نيابةً عن أهالي من البحرين وقطر على التوالي. كانت الالتماسات تخص بشكل رئيسي مطالبات بالديون و الممتلكات و المراكب المسروقة و الإرث. وقد فرّ بعض المدينين من قطر إلى البحرين، فطلب حاكم قطر اعتقالهم. وبدوره رد الوكيل السياسي بتقديم المعلومات المتوفرة لديه عن الرعايا المطلوبين الموجودين في البحرين. وطُبق الإجراء ذاته على المدينين البحرينيين الذين فروا إلى قطر.يتضمن الملف مراسلات بخصوص الترتيب لزيارات الوكيل السياسي في البحرين إلى الدوحة. كما يتضمن مراسلات هنّأ حاكم قطر من خلالها الوكالة السياسية في البحرين على التقدم الذي كان الجيش البريطاني يحرزه خلال الحرب العالمية الثانية.الجزء الأكبر من المراسلات الواردة بالملف مكتوبة باللغة العربية. الأوراق ١٤٣-١٥١ عبارة عن ملاحظات الملف.ملف واحد (١٥٠ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٥٢؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. توجد تسلسلات إضافية غير مُنتظمة لترقيم الأوراق على التوازي؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي بين صص. ٤-٤١ وصص ٩٨-١٥١ ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا مُحاط بدائرة.
يحتوي هذا الملف على مراسلات من عدد من المسؤولين البريطانين في المقيمية البريطانية في الخليج العربي في بوشهر إلى خان بهادر عيسى بن عبد اللطيف، وكيل المقيمية على الساحل المتصالح في الشارقة. تُغطي هذه الرسائل عام ١٩٣٠، بين ١٣ يناير (١٢ شعبان ١٣٤٨) و ٢٠ ديسمبر ١٩٣٠ (٢٨ رجب ١٣٤٩). الملف له غلافه الأصلي الخاص به (صص. ٢ و ١٣٣) والذي يشتمل على عنوان الملف باللغة العربية ["في الخطوط الباليوز الواصلة للوكالة عُمان المتصالح سنة ١٩٣٠"]. كل رسالة مُرقّمة، بدءًا من الرقم ٥ على الورقة ١٣٠ إلى ٢٣٤ على الورقة ٣. الرسائل مكتوبة باللغة العربية بنسبة كبيرة، إلا أنه تظهر بعضها بالإنجليزية والعربية (مثلًا صص. ٣٨، ٥٩، ١٣١). تحتوي بعض الرسائل على مرفقات مصاحبة، بعضها نسخ من رسائل من أو إلى المقيم السياسي والشيوخ الحكام بمنطقة الساحل المتصالح، من بينهم الشيخ شخبوط بن سلطان آل نهيان، حاكم أبوظبي، والشيخ سعيد بن مكتوم آل مكتوم، حاكم دبي، والشيخ سلطان بن صقر القاسمي، حاكم الشارقة (مثلًا صص. ٢٠ و ٩٧).تتعلق موضوعات المراسلات بالملف بالعلاقات البريطانية مع الحاكم؛ الأمور التجارية والقنصلية الخاصة بمطالبات الرعايا البريطانيين الهنود وغيرها من التجار، الذين يعيش غالبيتهم في أبوظبي؛ وعدد من قضايا العبودية، أغلبها مرسل من الوكالة البريطانية في مسقط، العديد منها يشمل بيانات إعتاق (صص. ٢٦-٢٧). كما توجد أيضًا مراسلات بخصوص إدارة وكالة الشارقة (صص. ٣٨ و ١٢٣) ورحلة الساحل المتصالح التي قام بها المقيم السياسي في مايو ١٩٣٠ (ص. ٩٣).ملف واحد (١٣٤ ورقة)الملف مُرتّبٌ ترتيبًا زمنيًا معكوسًا حيث تظهر الرسالة رقم ٢٣٤ (٣٠ ديسمبر ١٩٣٠) في الورقة ٣ وتظهر الرسالة رقم ٥ (١٣ يناير ١٩٣٠) في الورقة ١٣٠. توجد رسالتان إضافيتان غير مرقّمتين على الورقتين ١٣١ و ١٣٢، بتاريخ ١١ مايو ١٩٣٠ و ٣٠ أبريل ١٩٣٠ على التوالي.ترقيم الأوراق: هناك تسلسل أوراق مكتوب بالقلم الرصاص مُحاطٌ بدائرة في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة، يبدأ من الغلاف الأمامي ويستمر حتى الغلاف الخلفي من الملف.
يحتوي هذا الملف بصورة رئيسية على رسائل أصلية بالعربية والفارسية من عدة مراسلات إلى خان بهادر عيسى بن عبد اللطيف، وكيل المقيمية البريطانية على الساحل المتصالح في الشارقة. الملف له غلافه الأصلي الخاص به (صص. ٢ و ١٧٢) والذي يشتمل على عنوان الملف باللغة العربية ["نمر ٩، هذا في الخطوط المشايخ الساحل عمان المتصالح للوكالة البليوزية..."]. تُغطي هذه الرسائل ٢٤ صفر ١٣٤٣ [٢٤ سبتمبر ١٩٢٤] و ٦ مُحرّم ١٣٤٦ [٦ يوليو ١٩٢٧]، ولكنها في الغالب من ١٣٤٤ و ١٣٤٥ هجريًا (١٩٢٥/١٩٢٦، و ١٩٢٦/١٩٢٧). الجزء الأكبر من نص الرسائل مكتوب بخط اليد باللغة العربية، إلا أنه توجد حالة واحدة لنص عربي مطبوع (ص. ٣٨) وتظهر بعض الرسائل بخط اليد أو مطبوعة باللغة الإنجليزية (مثلًا صص. ٧٩-٨٠ و ١٥٩).أغلبية الرسائل من سعيد بن مكتوم آل مكتوم، حاكم دبي، وأخيه، جمعة بن مكتوم، وكذلك شيوخ آخرين من الساحل المتصالح، من بينهم: خالد بن أحمد القاسمي، حاكم دبا؛ سلطان بن زايد آل نهيان وصقر بن زايد آل نهيان، حكام أبوظبي؛ سلطان بن صقر القاسمي، حاكم الشارقة؛ حمد بن إبراهيم المعلا وأحمد بن راشد المعلا، حكام أم القيوين؛ حميد بن عبد العزيز النعيمي، حاكم عجمان؛ سلطان بن سالم القاسمي، حاكم رأس الخيمة؛ وعبد الرحمن بن محمد الشامسي، حاكم الحيرة. إضافةً إلى ذلك، هناك بعض الرسائل من عدد من تجار دبي، بالإضافة إلى الرعايا البريطانيين الهنود لاسيما الساكنين في دبي، من بينهم عبد القادر بن حاج محمد عباس، محمد فاروق البستكي، حاجي محمد شريف أحمد، حاجي عبد الرحمن البستكي، دمنمال إزارداس، خوشالداس مولتشند.ملف واحد (١٨٥ ورقة)ترقيم الأوراق: ترقيم الأوراق مُحاطُ بدائرةٍ بالقلم الرصاص في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة. يبدأ التسلسل على الغلاف الأمامي بالرقم ١ وينتهي بالرقم ١٧٢ على الجهة الداخلية للغلاف الخلفي. أخطاء في ترقيم الأوراق: ص. ٨ تليها ص. ٨أ؛ ص. ٥٩ تليها ص. ٥٩أ؛ ص. ٦٧ تليها ص. ٦٧أ؛ ص. ٧١ تليها ص. ٧١أ؛ ص. ٧٣ تليها ص. ٧٣أ؛ ص. ٧٤ تليها ص. ٧٤أ؛ ص. ٨٣ تليها ص. ٨٣أ؛ ص. ٨٦ تليها ص. ٨٦أ؛ ص. ١٤٩ تليها ص. ١٤٩أ؛ ص. ١٥٩ تليها ص. ١٥٩أ؛ ص. ١٦٧ تليها ص. ١٦٧أ؛ ص. ١٦٨ تليها ص. ١٦٨أ؛ ص. ١٧١ تليها ص. ١٧١أ.
تتكوّن أغلبية المراسلات في الملف من رسائل وتعليمات، مع مرفقات، بالعربية والإنجليزية، بين ٢٦ نوفمبر ١٩٠٠ و ١ نوفمبر ١٩٠٥، من المقيمية البريطانية في الخليج العربي في بوشهر إلى خان بهادر عبد اللطيف بن عبد الرحمن، وكيل المقيمية البريطانية على الساحل المتصالح في الشارقة. تشتمل المرفقات على نسخ وأصول رسائل من وإلى عدة أفراد من الأسر الحاكمة في الخليج العربي ومسؤولين فارسيين وتجار بارزين (مثلًا صص. ٣٧، ٤٥، ١٩٨) ومن الوكلاء البريطانيين والوكلاء المحليين (مثلًا الوكيل في بندر عباس، ص. ١٠٨، ولنجة، ص. ١٨٨). هناك أيضًا مراسلات إلى وكيل المقيمية البريطانية من الشيخ عيسى بن علي آل خليفة، حاكم البحرين؛ الشيخ مكتوم بن حشر آل مكتوم، حاكم دبي؛ والشيخ زايد بن خليفة آل نهيان، حاكم أبوظبي.النص العربي أو الفارسي للرسائل مكتوب بخط اليد على يسار الورقة، في حين يظهر النص الإنجليزي في بعض الأحيان مكتوبًا على الآلة الكاتبة (مثلًا ص. ٤٨). الرسائل مُرقّمة بحسب السنة، مثل "رقم ٢٨٧ لسنة ١٩٠١" (ص. ٣٤)، على الرغم من وجود بعض الرسائل غير مُرقّمة (مثلًا ص.٣٦). بعض الرسائل مكتوبة على ورق أسود الحواف (مثلًا ص. ٢١) للإشارة إلى الحداد على الملكة فيكتوريا.تحتوي الورقة ٢٠٥ على قائمة عربية بعناوين المواد الموجودة في الملف ويتكوّن من ١٠٤ قيدًا، تظهر بعضها بالقلم الرصاص على ناحية الظهر من الرسائل. تتناول المراسلات الموجودة في الملف عمومًا الأمور التجارية والقنصلية والعلاقات بين حُكّام مشيخات الساحل المتصالح والعلاقات بينهم وبين البريطانيين. تتضمن الموضوعات التي يغطيها الملف ما يلي: العلاقات بين شيوخ الساحل المتصالح ومع المقيمية السياسية ومسؤولي الحكومة الفارسية؛ قضايا متعلقة بجوهر بن نسيب؛ قضايا أثارها عدة تجار ورعايا بريطانيون هنود ("البانيان")؛ مسائل تتعلّق بتجارة اللؤلؤ، وتشمل قضايا الغطاسين الهاربين (صص. ٩٣-٩٤)؛ مسائل تتعلّق بالعَلَم الصحيح الذي يتعين على شيوخ الساحل المتصالح استخدامه، ويضم رسمًا صغيرًا لعلم الساحل المتصالح وفقًا للمعاهدة البحرية العامة ١٨٢٠ (صص. ٩٩-١٠٠)؛ طلبات لمعلومات استخباراتية، وتشمل أسفار هرمان بركهارت في الخليج العربي (صص. ١٢٨-١٢٩) ومعلومات جغرافية (ص. ١٥٧)؛ جمع إحصائيات تجارية عن الساحل المتصالح (صص. ١٤٦-١٤٧)؛ مرض وكيل المقيمية البريطانية (صص. ١٤٩، ١٥١)؛ زيارة المقيم البريطاني إلى الساحل المتصالح (ص. ١٥٠)؛ استيراد وتهريب الأسلحة والذخائر (ص. ١٥٣)؛ وعدة قضايا عبودية، يتضمن بعضها اختطاف الأطفال (ص. ١٥٩).ملف واحد (٢٠٥ ورقة)ترقيم الأوراق: يوجد تسلسل واحد للأوراق مكتوب بالقلم الرصاص مُحاطٌ بدائرة في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة، ويبدأ من الغلاف الأمامي ويستمر حتى الغلاف الخلفي من الملف. استثناءات في ترقيم الأوراق: الرقم ١٢ تم تخطيه.الحالة المادية: تلف ناتج عن التمزق تسبّب في فقدان نص (صص. ٣-٥، ٧-٩).
تتكوّن أغلبية المراسلات في الملف رسائل وتعليمات، مع مرفقات، بالعربية والإنجليزية، بين ٢٧ مارس ١٨٩٧ و ٣ ديسمبر ١٩٠٣، من المقيمية البريطانية في الخليج العربي في بوشهر إلى خان بهادر عبد اللطيف بن عبد الرحمن، وكيل المقيمية على الساحل المتصالح في الشارقة. تشتمل المرفقات عادةً على نسخ وأصول رسائل من وإلى عدد من الأُسر الحاكمة في الخليج العربي ومسؤولين فارسيين وتجار بارزين (مثلًا صص. ١٥٨، ٢٤١) ومن الوكلاء البريطانيين المحليين (مثل الوكيل المحلي في لنجة، ص. ٢٢٢). مُرفق بالرسالة رقم ٣٩ لسنة ١٩٠١ صور طبق الأصل لبرقيات إنجليزية تم تسلمها في بوشهر من سكرتير إدارة الشؤون الداخلية بحكومة الهند (صص. ١١٧-١١٩) والأوراق ١٣٨-١٤٠ عبارة عن نُسخ من رسائل فارسية من المقيمية البريطانية إلى وكيل المقيمية البريطانية في بندر عباس.النص العربي أو الفارسي للرسائل مكتوب بخط اليد على يسار الورقة، في حين يظهر النص الإنجليزي في بعض الأحيان مكتوبًا على الآلة الكاتبة (مثلًا ص. ٥). الرسائل مُرقّمة وفقاً للسنة، مثل "رقم ٣١٥ لسنة ١٩٠٠" (ص. ٢٢)، على الرغم من وجود بعض الرسائل غير مُرقّمة (مثل، ص. ١٧١). بعض الرسائل مكتوبة على ورق أسود الحواف (مثل، ص. ٤٤) للإشارة إلى الحداد على الملكة فكتوريا. عادةً ما يظهر موضوع الرسالة مكتوبًا بالقلم الرصاص أو الحبر باللغة العربية على ناحية الظهر من الرسالة (مثل، ص. ١٣٧ظ).تتناول المراسلات الموجودة في الملف عمومًا الأمور التجارية والقنصلية والعلاقات بين حُكّام مشيخات الساحل المتصالح والعلاقات بينهم وبين البريطانيين. تشتمل الموضوعات في الملف على ما يلي: الهجوم على القوارب، من بينها قوارب أحمد بن دلموك؛ وضع والتماسات الرعايا البريطانيين الهنود ("البانيان") وغيرهم على الساحل المتصالح؛ إعلانات عيد ميلاد الملكة فيكتوريا ووفاتها في ١٩٠١ (صص. ١١٦-١١٩)؛ العلاقات مع الحكومة الفارسية ووجود وتحركات السفينة المدفعية الفارسية
پرسپولیس؛ الحجر الصحي والأوبئة المتفشية (مثلًا الجدري، ص. ٣)؛ العلاقات الفرنسية مع مسقط والساحل المتصالح؛ جزر الخليج العربي، من بينها جزر غاغة، دلما صري، صير بو نعير، أبو موسى، طنب؛ جمع الإحصائيات التجارية للشارقة؛ قضايا تجارة اللؤلؤ، من بينها النزاع على بيع اللؤلؤ ذي القيمة العالية (ص. ١٧٤)، حظر على الغطاسين العرب الذين يتجهون إلى ماريكيكادي على الساحل الشمالي الغربي لجزيرة سيلان في ١٩٠٣ (ص. ٢٥٢) والغطاسين الهاربين من الكويت (صص. ٢٤٠-٢٤١ و ٢٧٤-٢٧٥)؛ زيارات المقيم وطاقم المقيمية البريطانية لشيوخ الخليج العربي؛ مرض وكيل المقيمية البريطانية في الشارقة، في ١٨٩٩ و ١٩٠٣ (صص. ٣١، ٢٧٦)؛ العلاقات بين شيوخ دبي وأبوظبي، الشيخ مكتوم بن حشر آل مكتوم والشيخ زايد بن خليفة آل نهيان؛ أمور إدارية خاصة بوكيل المقيمية البريطانية في الشارقة، وتشمل الراتب والمخصصات (صص. ٨٨--٨٩)؛ انتفاضة ١٨٩٩ في لنجة (ص. ٧٠)؛ قضايا عبودية متعددة وإشعارات؛ مقتل صاحب متجر فارسي في أم القيوين؛ وفاة الشيخ حميد بن عبد الله القاسمي، حاكم رأس الخيمة (ص. ٤٧)؛ العلاقات بين شيوخ الساحل المتصالح وسلطان عُمان؛ القضايا المتعلقة بالزوراء؛ العلاقات بين شيخ الشارقة وشيخ الفجيرة، حمد بن عبد الله الشرقي (١٩٠٢)؛ استيراد وتهريب الأسلحة والذخائر إلى الساحل المتصالح.ملف واحد (٢٨٧ ورقة)ترقيم الأوراق: الملف مُرقّم من الغلاف إلى الغلاف بأرقام بالقلم الرصاص مُحاطة بدائرة أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة. استثناءات في ترقيم الأوراق: صص. ٦٨أ، ٩٣أ، ١١٠أ، ١٢٣أ، ١٢٥أ، ١٥٩أ.الحالة المادية: تلف ناتج عن الماء (صص. ١١١، ١٧٢) وتلف ناتج عن التمزق مما تسبّب في فقدان نص (صص. ٣، ١٤١).
يتعلّق الملف بقيام سفن البحرية الإيرانية والسلطات الإيرانية (التي يُشار إليها عادةً بالفارسية) بالمصادرة على سفن تجارية عربية (مراكب شراعية، وقوارب مُلحقة بالسفن، وقوارب صيد (بوم)) أو اعتراض مسارها. وكانت الذريعة من وراء هذا الإجراء بصفة عامة هي منع التهريب.جرت المراسلات في أغلبها بين المقيم السياسي في الخليج العربي؛ الوكيل السياسي بالبحرين؛ ووكيل المقيمية البريطانية في الشارقة. هناك أيضًا بعض المراسلات من حُكام الخليج. تتضمن المراسلات المرفقة أو المُرسلة مراسلات من الضابط البحري الأول في الخليج العربي؛ وزير بريطانيا، طهران؛ الوكيل السياسي بالكويت؛ مكتب الهند؛ وزارة الخارجية؛ ومسؤولون بريطانيون آخرون في المنطقة.تتضمن الأوراق ما يلي: تقارير عن وقوع حالات فردية للاستيلاء على قوارب من الكويت، ودبي، والشارقة، ومسقط، والبحرين، وأماكن أخرى، وتتضمن هذه التقارير بيانات أعدها أفراد الطاقم، ورسائل بحرية صادرة عن الضابط البحري الأول في الخليج العربي؛ الأنشطة التي قامت بها سفينتا المدفعية الإيرانية
بالانجو
بابر؛ تشديد البريطانيون على حاجة حكام الخليج إلى التأكد من حمل رعاياهم لأوراق التسجيل السليمة ورفع أعلامهم الوطنية، نوفمبر ١٩٣٣ وسبتمبر ١٩٣٤، والإبلاغ عن حالات الاعتراض بأسرع ما يُمكن، نوفمبر ١٩٣٤ - مارس ١٩٣٥؛ نقاش المسؤولين البريطانيين حول الحق الإيراني في التفتيش، مارس ١٩٣٧؛ التوصية بأنه ينبغي لحكام مسقط، والكويت، والبحرين سحب حقوق تفتيش مُحدّدة جرى منحها للحكومة الفارسية في ١٨٩٨ و١٩٠٠، وأنه ينبغي إعطاء هذه الحقوق لسفن البحرية البريطانية فقط، يوليو - أغسطس ١٩٣٧؛ وتداعيات الاستيلاء على مركب شراعي بحريني يرفع علم البحرين في خرمشهر، في ضوء المطالبة الفارسية بالبحرين، سبتمبر - نوفمبر ١٩٣٧. تُشير التواريخ الواردة إلى المواد الرئيسية للمراسلات المرتبة ترتيبًا زمنيًا، والتي قد تتضمّن مرفقات تعود لتاريخ سابق.يتكون المحتوى العربي بالملف من حوالي خمسة عشرين مادة فردية من المراسلات، مع ترجمات إنجليزية (أغلبها رسائل من المقيم السياسي؛ الوكيل السياسي بالبحرين؛ وكيل المقيمية البريطانية في الشارقة؛ وحُكّام الخليج). هناك أيضًا حوالي ثلاث مواد من المراسلات بالفارسية (مع ترجمات إنجليزية).نطاق التاريخ يشمل تواريخ المواد الرئيسية للمراسلات. أقدم وثيقة مؤرخة عبارة عن مرفق للمادة الأولى من المراسلات، وهي بتاريخ ٨ أبريل ١٩٣٣.مجلد واحد (٢٥٤ ورقة)الأوراق مُرتَّبةٌ ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته، باستثناء الحالات التي وُضعت فيها المرفقات ذات تاريخ سابق بعد رسائلها التفسيرية ذات الصلة، وتنتهي بمجموعة من الملاحظات (الأوراق ٢٣٥-٢٥١). تظهر في الملف بين حين وآخر أرقام تسلسلية (محاطة بدائرة) مكتوبة بالقلم الرصاص وقلميْ التلوين الأحمر والأزرق (أحمر للمراسلات الواردة، وأزرق للمرسلات الصادرة)، وتشير هذه الأرقام إلى مُدخلات في الملاحظات.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٥٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. ويوجد تسلسل ترقيم أوراق إضافي على التوازي على صص. ٤-٢٥١؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة.
يتضمن هذا المجلد مراسلات واتفاقيات تعاقدية موقّعة بين ١٩٢٤ و ١٩٢٦ بخصوص التنقيب عن النفط وحقوق التصدير في الكويت، وبدرجةٍ أقل بخصوص مناطق أخرى في الخليج. تدور المراسلات بشكل رئيسي بين شركة النفط الأنجلو-فارسية ومقرها في عبادان، والمقيم السياسي في الخليج العربي، والوكيل السياسي في الكويت، والنقابة الشرقية والعامة المحدودة، وحاكم الكويت. يحتوي الملف على خريطة مطويّة لأراضي الكويت رُسمت لغرض التنقيب عن النفط في الورقة ١٥٧. يحتوي الملف على وثائق باللغة العربية، وهي بشكل رئيسي رسائل مرسلة إلى حاكم الكويت من الوكيل السياسي في الكويت، بالإضافة إلى منشور كتب بعدة لغات يستعرض تاريخ شركة النفط الأنجلو-فارسية باللغات الفرنسية والفارسية والإنجليزية.مجلد واحد (٣٧٩ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٨١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
يحتوي هذا الملف على مراسلات تتعلق بتقديم رسائل المساعي الحميدة. أُرسلت هذه المراسلات بين الوكيلين السياسيين في البحرين والكويت ووكيل المقيمية في الشارقة وتجار وحكام الخليج. كان يقوم المرسِل برفع القضية إلى المستلم ويطلب في الغالب مساعدته في التوسط بين المرسِل وشخص آخر. تتعلق غالبية القضايا التي أُثيرت بالبدء بإجراءات استرداد ديون مقابل مبالغ مالية تبلغ ٤ روبيات كحدّ أدنى و٧,٠٠٠ روبية كحدّ أقصى، في الفترة من ١٩٢٨-١٩٣١. المطالبون هم تجار وبحارة وأشخاص آخرون يقطنون في البحرين أو الكويت أو قطر أو الساحل المتصالح. رسائل المطالبين مكتوبة باللغة العربية بصورة رئيسية وباللغة الفارسية أحيانًا.تدور المراسلات الواردة في الملف بشكلٍ رئيسي بين وكيل المقيمية في الشارقة والوكيل السياسي في البحرين والوكالة السياسية في الكويت وحكام الخليج.ملف واحد (١٣٦ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٣٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي، ولذا فقد جرى شطبه، وهذا التسلسل أيضًا مكتوبٌ بالقلم الرصاص ومحاطٌ بدائرةٍ.
يحتوي المُجلَّد على مراسلات ذات طابع سري تتعلق بحالات محددة من الرق. أطراف المراسلات الرئيسيين في المجلد هم المقيم السياسي في الخليج العربي (وقد شغل هذا المنصب ستة أشخاص خلال الإطار الزمني المُغطى)، ومسؤولون بالحكومة في الهند ومسؤولون في وزارة الخارجية في الهند ولندن.يمكن تصنيف محتويات المجلد تحت العناوين الفرعية التالية:الرقيق الأرمن - التقارير وردود الفعل البريطانية تجاه ظهور إماء أرمنيات في الكويت وقطر في سنة ١٩٢٤. وقد كتب الوكيل السياسي في البحرين (الرائد كلايف دالي) إلى المقيم السياسي (المقدم فرانسيس بريدو) قائلًا إنه من المحتمل أن "الأتراك باعوا النساء إلى القبائل عندما كُنّ أطفالًا" (الورقة ٩)، كجزء من عملية طرد النساء والأطفال من المقاطعات الأرمنية في ١٩١٦/١٩١٥. وتوجد تفاصيل أكثر عن هذه الحالة بالذات في ملف الوكالة السياسية بالبحرين IOR/R/15/2/124.الرق في الحجاز/نجد - المفاوضات في سنة ١٩٢٦ بين مسؤولين بريطانيين في جدة وعبد العزيز بن عبد الرحمن بن فيصل آل سعود الذي تم الاعتراف به مؤخرًا ملكًا على الحجاز/أراضي نجد، بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لإلغاء الرق وتجارة الرقيق في أراضي الملك. وقد أشار القائم بأعمال القنصل البريطاني في جدة (لانسيلوت أوليفانت) في سنة ١٩٢٦ إلى أن "موقف ابن سعود من تجارة الرقيق والعبودية المحلية في الحجاز يبدو أكثر استنارةً من سابقيه" (الورقة ١١٧). إلا أن العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى اتفاق بشأن تجارة الرقيق كانت إصرار ابن سعود على الصعوبات التي ينطوي عليها إلغاء ممارسة تقليدية قديمة العهد، ورفض بريطانيا الموافقة على طلبه بأن تتخلى الوكالة السياسية في جدة عن حقها في إعتاق الرقيق.في بلاد فارس - ما بين عامي ١٩٢٨ و١٩٢٩، جرت مناقشات بين المقيم السياسي في الخليج العربي (السير فريدريك جونستون حتى نوفمبر ١٩٢٨، والمقدم سيريل باريت بعد ذلك) ومسؤولين من الحكومة في الهند ووزارة الخارجية، بشأن إعادة الصياغة المحتملة لمعاهدة تجارة الرقيق البريطانية لسنة ١٨٨٢ مع بلاد فارس، والتي رفضها الأخير تحت حكم رضا شاه. وتمثل اهتمام جونستون في أنه "لولا وجود اتفاقية الرقيق هذه [اتفاقية ١٨٨٢] لكانت ستستأنف العبودية على سواحل الخليج العربي [...] وفي بلوشستان الفارسية العبودية منتشرة، والمراقبة المستمرة التي نمارسها هي فقط التي تحول دون تحولها إلى ما هو أكثر من تجارة فردية" (الورقة ١٥١).مجلد واحد (٢١٦ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية المجلّد إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢١٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي، ولا يتضمن الصفحات الفارغة الأمامية والخلفية. يحتوي التسلسل على استثناءين في ترقيم الأوراق، حيث إن ص. ٤٠ مفقودة، وتوجد صفحة برقم ١٩٢أ.
يحتوي الملف على أوراق تتعلق بالاحتفال بعيد ميلاد الملك وعيد ميلاد المسيح ورأس السنة الميلادية بين عامي ١٩٣٥-١٩٣٩. تم إعلان عيد ميلاد المسيح ورأس السنة الميلادية كعطلة رسمية في الوكالة في البحرين. كان الاحتفال بعيد ميلاد الملك يقع في شهر يونيو من كل عام، ولكنه لم يكن عطلة رسمية.وكانت تجري ترتيبات للاحتفالات في الوكالة لكل من عيد ميلاد الملك ورأس السنة الميلادية. في عيد ميلاد الملك، كان سكرتير حكومة الهند في إدارة الشؤون الخارجية يرسل مذكرة إلى المقيم السياسي في الخليج العربي يعلن فيها عن اليوم من شهر يونيو الذي سيُحتفل فيه بعيد ميلاد الملك في ذلك العام. في عيد ميلاد المسيح، كان الوكيل السياسي في البحرين يرسل مذكرة مع مبلغ من المال إلى مستشار حكومة البحرين. وكانت المذكرة تحتوي على تعليمات للمستشار بتوزيع الحلوى على السجناء بمناسبة عيد ميلاد المسيح.كانت تجري الترتيبات التالية بمناسبة الاحتفال بكل من عيد ميلاد الملك ورأس السنة الميلادية:تُطلب وجبات خفيفة - منها البسكويت (نايس) والقهوة والشربات والكرز المعالج بالسكر وحلوى ماكينتوش - بصورة رئيسية من شركة أشرف وإخوانه؛تُطلب بطاقات الدعوة في الأغلب من مطبعة تايمز برس المحدودة؛توجّه الدعوات إلى أعضاء الجاليات البريطانية والأوروبية والأمريكية بالإضافة إلى موظفي الشركة؛يتم توجيه دعوات شخصية لكل من الشيخ حمد بن عيسى آل خليفة وأفراد عدد من الجاليات في البحرين وممثليها، بما في ذلك العربية والفارسية والهندية؛يتم تعيين حارس لاستقبال الشيخ حمد وأسرته في الوكالة؛ترسل الوكالة مذكرة تحدد فيها وقت وموعد كل احتفال، وكانت المذكرة تُعمم على العديد من الشركات، بما في ذلك شركة نفط البحرين (بابكو) والبنك الشرقي المحدود.كانت توضع قوائم بالمدعوين وسجلات بالغائبين. يتضمن الملف كذلك رسائل القبول أو الاعتذار من المدعوين. غالبية هذه الرسائل مكتوبة باللغة العربية أو الفارسية. بعد كل احتفال كان يُكتب تقرير يلخص المناسبة. تضمنت التقارير أحيانًا اقتراحات للاحتفالات المستقبلية.يحتوي الملف على عدد من نصوص الخطَب التي أُلقيت في الاحتفالات باللغتين العربية والفارسية. ألقى غالبية الخُطَب الأفراد التاليون: سكرتير بلدية المنامة، سكرتير بلدية المحرق، الحاج يوسف أحمد كانو، الحاج عبد النبي بن أحمد بوشيري (نيابة عن الجالية الإيرانية الشيعية)، الحاج محمد طيب خونجي (نيابة عن الجالية الإيرانية السنّية)، المير داوود روبن وأبناؤه (نيابة عن الجالية اليهودية)، الملا حسن بن الشيخ الماجد (نيابة عن البحرينيين).تدور غالبية المراسلات بين الأطراف التالية: الوكيلان السياسيان بيرسي جوردون لوك وتوم هيكينبوثام، مستشار حكومة البحرين تشارلز دالريمبل بلجريف، الشيخ حمد بن عيسى.ملف واحد (٢٨٣ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته. الأوراق ٢٥٧-٢٨٤ تحتوي على ملاحظات الملف.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٨٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. ويوجد تسلسلان إضافيان لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ١-٢٥٦ وصص. ٢٥٧-٢٨٤ على التوالي؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص في نفس موضع التسلسل الرئيسي، لكنها غير محاطة بدائرة.
يحتوي الملف على مراسلات بين الوكيل السياسي في البحرين (الكولونيل باريت، من نوفمبر ١٩٢٧ حتى أبريل ١٩٢٩)، وممثلي الجالية الهندية في المنامة، وعائلة آل خليفة الحاكمة. تشير المراسلات إلى امتلاك الجالية الهندوسية (بانيان) لبرك مياه عذبة (مشار إليها باسم
chauchub) واستخدامها للاستحمام والشرب والغسيل، وامتلاك أسرة آل خليفة لمثلها كمصدر لماء ري حدائق البلح. يحتوي الملف على ملاحظات لموظفي الوكالة السياسية، بناءً على زيارات إلى البرك، حيث سجلوا تنسيقها واستخداماتها المختلفة وحالة الماء الموجود فيها. في خطاب بتاريخ ٦ مايو ١٩٢٩، يكتب الوكيل السياسي (كابتن بريور آنذاك) إلى الجالية الهندوسية (الورقة ١٠) يطالبهم بالامتناع عن استخدام الصابون في الحمامات، حيث ينتج عنه طين أبيض في الماء، مدعيًا أن ذلك يجعله غير ملائم لأغراض الري.ملف واحد (١٤ ورقة)المراسلات الموجودة في الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا، بدءًا من الأقدم في مقدمة الملف والأحدث في نهايته.ترقيم الأوراق: ترقيم الملف من الغلاف الأمامي حتى داخل الغلاف الخلفي، بالقلم الرصاص في أعلى يمين الصفحات الأمامية. استثناءات في ترقيم الأوراق: ١أ، ١ب، ١ج، ١د.
مذكرات وكشوفات ونماذج وأوراق أخرى تتعلق بمعاشات عسكرية دُفعت من الخزينة البحرينية، بما في ذلك مدفوعات لموظفين سابقين في شرطة الدولة في البحرين. من المتراسلين الرئيسيين: الوكيل السياسي في البحرين (النقيب تشارلز جيفري برايور؛ المقدّم بيرسي جوردون لوك)؛ مراقبو (أو نواب مراقبي) حسابات المعاشات العسكرية في العديد من المقاطعات الإدارية في الهند البريطانية (القيادة الجنوبية والغربية، مهاو؛ لاهور).تشمل الأوراق التي يتضمنها الملف ما يلي:مراسلات تتعلق بترتيبات لتسجيل الإيداعات من جانب مستحقي المعاشات الذين توقفوا عن استلام مدفوعات المعاشات الخاصة بهم؛كشوفات اعتراض مراقب حسابات المعاشات العسكرية، وتبين بالتفاصيل الأمور المتعلقة باعتراضاته على مدفوعات المعاشات، وملاحظات التدقيق، والإجابات المتلقاة، وقرارات التدقيق. الاستمارات مطبوعة وتحتوي على تعليمات (صص. ٢٣-٢٥، صص. ٤٨-٥٠، صص. ٨٠-٨٢، صص. ١١٥-١١٧)؛أوراق مدفوعات مطبوعة لـ "معاشات الجيش الهندي والأسر والمعاشات غير الميثاقيين" (صص. ٢٩-٣٢)؛مذكرات دورية من مراقبي حسابات المعاشات العسكرية تتعلق بمختلف جوانب مدفوعات المعاشات، مثل الإجراءات، والسياسات، والمدفوعات الزائدة، وزيادات الأجور؛يتضمن الملف رسالتين برقيتين مكتوبتين باللغة الفارسية.ملف واحد (١٨٧ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تشير ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ١٨٧-١٨٨) إلى جزء صغير فقط من المراسلات الواردة في الملف، بتاريخ ١٩٣٣-١٩٣٤.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٨٩؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٣-١٨٧؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
يتألف الملف بصورة عامة من مراسلات بخصوص القرطاسية المورّدة إلى الوكالة السياسية في البحرين. تتضمن المواد التي تم طلبها طوابع مطاطية، أوراقًا لكتابة الملاحظات، مظاريف، ونماذج مطبوعة. يتعلق الكثير من المراسلات بتفاصيل الأوامر ومنح رخص التصدير (من حكومة الهند) لتلك الأوامر. تتضمن أطراف المراسلات كلًّا من: الوكيل السياسي في البحرين؛ سكرتير المقيم السياسي في الخليج العربي؛ المسؤول السياسي، الساحل المتصالح، الشارقة؛ شركة ذي تايمز للطباعة والنشر المحدودة؛ شركة ثاكر وشركاه، بومباي (بائعو كتب، ناشرون، باعة قرطاسية وطبّاعون)؛ القنصلية البريطانية في خرمشهر؛ شركة جيل آند بولدن المحدودة (طبّاعون، ناشرون، وباعة قرطاسية).وبالإضافة إلى المراسلات، يتضمن الملف مجلدين (طلبهما الوكيل السياسي من جيل آند بولدن) من عيّنات من بطاقات أعياد الميلاد المنتجَة للسفارات والقنصليات والبعثات الدبلوماسية الأخرى وكذلك المحميات الاستعمارية. في رسالة، بتاريخ ٢ يونيو ١٩٤٩، موجّهة إلى مدير قسم بطاقات أعياد الميلاد في شركة جيل آند بولدن (الورقة ١٠٥)، يطلب الوكيل السياسي ٢٠٠ بطاقة عيد ميلاد ذات تصميم مشابه لبطاقة السفارة البريطانية في واشنطن العاصمة والتي تظهر في أحد مجلدي العينات. يحتوي الملف على صورة (والنيجاتيف الخاص بها) للوكالة السياسية في البحرين. وفي الرسالة المشار إليها أعلاه، يقرر الوكيل السياسي أن هذه الصورة الفوتوغرافية ينبغي إدراجها في بطاقة عيد الميلاد.ملف واحد (١٨٥ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته. تشير الأرقام المتسلسلة المحاطة بدوائر (أحمر للمراسلات الواردة؛ أزرق/أسود للمراسلات الصادرة) إلى تدوينات في الملاحظات الموجودة في آخر المجلد.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٨٧؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص ٢-٦٦؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
يحتوي الملف على أوراق خاصة بالوكالة السياسية في مسقط، تتعلق بالنقل الحرفي لأسماء الأشخاص والأماكن في الهند والخليج العربي. جُمعت الأوراق ردًّا على طلبات قدمتها الحكومة في الهند لوضع معايير موحدة لترجمة الأسماء العامية.تشمل الأوراق ما يلي: مراسلات من وكيل السكرتير والسكرتير للحكومة في الهند، تلفت الانتباه إلى الحاجة إلى الاتساق في تهجئة وتنسيق أسماء المواطنين الهنود في القوائم الرسمية، ١٩٠٣-١٩٠٦؛ مراسلات متبادلة بين المقيمية البريطانية والقنصلية العامة في بوشهر، والوكيل السياسي في مسقط، بتاريخ ١٩١٠-١٩١١، تحتوي على قوائم تضم الترجمة الصوتية لأسماء الأشخاص والأماكن والقبائل في مسقط، وفقًا لنظام النسخ الهنتري المُعدل قليلًا والنظام المستخدم في المجلد الثاني من "دليل الخليج"
؛ الأوراق تتعلق بمقتطف من "نظام لتهجئة أسماء الأماكن إلخ في بلاد فارس وأفغانستان والجزيرة العربية"، ١٩٢٤؛ نسخ من "القائمة الأولى للأسماء في بلاد فارس (الجنوب)"
و"القائمة الثانية للأسماء في بلاد فارس (الشمال)
، أعدتهما اللجنة الدائمة للأسماء الجغرافية للاستخدام الرسمي البريطاني، مع مراسلات ذات صلة، ١٩٢٨-١٩٢٩؛ مراسلات بخصوص نشرات دورية أصدرتها إدارة البروتوكول التابعة لوزارة الشؤون الخارجية الفارسية، تبلغ عن تغييرات لأسماء مدن مُعينة في بلاد فارس [إيران]، ١٩٣٠-١٩٣٢؛ ومراسلات بخصوص الأسماء الرسمية الجديدة للمملكة العربية السعودية وحاكمها، ١٩٣٢.لا توجد مراسلات في الملف يعود تاريخها إلى ١٩١٧-١٩٢٣.اللغات والنصوص الأخرى التي ذُكر وجودها في الملف تظهر في قوائم لأسماء مكتوبة بالحروف الإنجليزية.ملف واحد (٨١ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٨٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-٨٢؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، ولكنها غير محاطة بدائرة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي بين صص. ٣٧-٨٢، ولذا فقد جى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
يحتوي الملف على طلبات ووثائق داعمة قدمتها شركات تقدمت للتسجيل في الوكالة السياسية بالكويت، وهذا شرط للشركات الخاضعة للسلطة القضائية البريطانية بموجب المرسوم الملكي البريطاني للكويت. هذه الشركات المذكورة هي شركة اللاسلكي والبرق؛ شركة النفط الشرقية؛ شركة جراي وماكنزي وشركاهما المحدودة؛ البنك الإمبراطوري في إيران؛ شركة نفط الكويت؛ وشركة سبيني المحدودة؛ وتتضمن الوثائق الداعمة عمومًا معلومات عن رأسمال الشركة، ومدرائها والمساهمين فيها. يوجد داخل الملف كذلك مراسلات إضافية بين هذه الشركات والوكالة السياسية.بالإضافة إلى ذلك، تم تضمين عقد التأسيس والقانون الأساسي لشركة جراي وماكنزي وشركاهما المحدودة (الأوراق ١٥-٣٧) وشركة سبيني المحدودة (الأوراق ٨٤-١٠٣ تحت إشراف حكومة فلسطين والأوراق ١٢٣-١٣٧ تحت إشراف حكومة قبرص).يقتصر وجود المحتوى باللغة الفارسية على ترويسات البنك الإمبراطوري في إيران.ملف واحد (١٤٦ ورقة)الملف مرتب ترتيبًا زمنيًا بشكل منفرد من بدايته إلى نهايته. هناك مجموعة من ملاحظات الملف في نهاية الملف بين الأوراق ١٤٤-١٤٧.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ١٤٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسلان إضافيان لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٣٩-٥٦ وصص. ٧٠-٧٤؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرةٍ.
مراسلات وبيانات وأوراق أخرى تتعلق بحوادث سرقة وقعت بالوكالة السياسية منها:في يونيو ١٩٣٣، سرقة أموال من أدراج في مكتب الوكالة (صص. ٢-٩)؛في مارس ١٩٣٤، وقعت حادثة أخرى لسرقة مال من صناديق النقدية بالوكالة (صص. ١٠-١١)؛في أغسطس ١٩٣٧، حادثة سرقة من مساكن موظفي الوكالة (صص. ١٢-١٧). نسخ من بيانات وأوراق أخرى تتعلق بالقضية موجودة في "ملف ٣٨/١٦-II مسائل متنوعة: ملاحظات وأوامر" (IOR/R/15/2/1546)؛في ١٩٤٤، اكتشاف لوحة مكسورة يطابق شكلها خزفاً فقد و ربما تعرض للسرقة أثناء نقله من المقيمية السياسية (صص. ١٩-٢٣)؛في نوفمبر ١٩٤٧، سرقة أموال (٩٠٠ روبية هندية) من خزانة في مكتب الوكالة (صص. ٢٤-٢٨).بعض أوراق الملف مكتوبة باللغة الفارسية.ملفٌ واحد (٢٩ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٢٩-٣٠) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد أيضًا تسلسل ترقيم أوراق إضافي على التوازي بين صص. ٢-٢٦؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص. بعض الأرقام الموجودة لتسلسل سابق لترقيم الأوراق ملغية، ولذا فقد جرى شطبها، وهي محاطة بدائرةٍ أيضًا.
يحتوي المجلد على مراسلات تتعلق بحادثتين محددتين لهرب رقيقٍ عرب إلى أراضي هنجام الفارسية [جزيرة هنجام]. وقعت الحادثة الأولى في مارس ١٩٣٠ عندما فر أربعة رقيق من أم القيوين إلى جزيرة هنجام وقامت بملاحقتهم مجموعة من العرب المسلحين. تتناول غالبية المراسلات الواردة في المجلد حادثة ثانية وقعت في يونيو ١٩٣١، حيث فر أربعة رقيق من الشارقة إلى هنجام على متن مركب داو شراعي مسروق. طلب الرجال الأربعة اللجوء في محطة التلغراف في الجزيرة، ثم انتهزوا الفرصة وصعدوا على متن السفينة الملكية البريطانية "فوكستون".
وقد أثارت هذه الحادثة احتجاجات من وزير الخارجية الفارسي (ميرزا محمد علي خان فروغي) مقدمة إلى القائم بأعمال السفير البريطاني في بلاد فارس (هربرت لاسي باجالي)، الذي أصر على أن الموظفين البريطانيين في محطة التلغراف تصرفوا بشكلٍ غير صحيح بتوفيرهم الملجأ للرقيق، وأنه كان ينبغي عليهم تسليم الرقيق للسلطات الفارسية بدلًا من السماح لهم بالصعود على متن سفينة بريطانية. وردًا على ذلك، أجابت السلطات البريطانية (تحت تنسيق المقيم السياسي في الخليج العربي، المقدم ترنشارد فاول، والضابط البحري الأول في الخليج العربي، لويس كراب، والمفوضية البريطانية في طهران) بالإصرار على أن الرقيق أحرار في فعل ما يشاؤون، بما في ذلك الصعود على متن سفينتهم والسعي للحصول على أوراق الإعتاق. يتناول جزء كبير من المراسلات المتبادلة بين مسؤولين بريطانيين الجهود المبذولة للتأكد مما إذا كان الرعايا البريطانيون في محطة التلغراف وعلى متن السفن البريطانية الذين شاركوا في الحادثة قد تصرفوا بشكلٍ سليم ووفقًا للسياسة الرسمية. بلغت هذه التحقيقات ذروتها في تقرير من كراب قدم وصفًا كاملًا للحادثة، بما في ذلك نسخ من جميع الرسائل البرقية التي أُرسلت في ذلك الوقت (الأوراق ١٠٢-١١٢). بحلول نهاية سنة ١٩٣١، تصاعدت الحادثة إلى مستوى سياسي أعلى، مع إرسال وزارة الخارجية في لندن ردودًا رسمية بريطانية على شكاوى الحكومة الفارسية.مجلد واحد (٢٠٢ ورقة)يتألف المجلد من مراسلات مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من الأقدم في بداية المجلد (مارس ١٩٣٠) إلى الأحدث في نهايته (فبراير ١٩٣٤). تنتهي المراسلات في الورقة ١٧١، وتليها ملاحظات مكتبية تعكس الترتيب الزمني للمراسلات.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢٠٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة.
يتناول الملف امتيازات النفط في الكويت والمنطقة المحايدة بين الكويت ونجد (المشار إليها فيما يلي بالمنطقة المحايدة)، ويحتوي على مراسلات وتقارير من الوكيل السياسي في الكويت؛ المقيم السياسي في الخليج العربي؛ مكتب الهند؛ وزارة الخارجية؛ شركة النفط الأنجلو-فارسية؛ شركة ستاندرد أويل؛ النقابة الشرقيّة والعامّة المحدودة؛ شركة الكويت ونقابة التنمية العربية.تقدّم التقارير الواردة بالملف معلومات عامة عن مختلف شركات النفط المهتمة بالامتيازات، ومحاولاتها المختلفة للحصول على هذه الامتيازات بالإضافة إلى أي انخراط سابق لها في الامتيازات في البحرين والكويت. كما تشمل التقارير آراء حول منح الامتيازات في نجد من جانب بن سعود (ويُكتب أيضاً ابن سعود) [عبد العزيز بن عبد الرحمن بن فيصل آل سعود] الذي كان يتمتع بحق متساوٍ بأي امتياز مُحتمل منحه في المنطقة المحايدة بين الكويت ونجد.ابتداءً من الورقة ٣٤ فصاعداً، تركّز المراسلات في المقام الأول حول تأسيس شركة نفط الكويت، التي أنشأتها شركة النفط الأنجلو-فارسية (A.P.O.C.) وشركة نفط الخليج في محاولة لتأمين مصالحها النفطية في الكويت، وتشمل مسودات الاتفاقيتين التجاريتين المقترحتين بشأن امتياز مع شيخ الكويت (الشيخ أحمد الجابر الصباح) (الأوراق ١٠٩-١١٩، ٢٦٥-٢٧٥، ٣٠٣-٣١٤)، واتفاقيتهم السياسية المقترحة مع الحكومة البريطانية. كما يشمل محضر الاجتماعات التي عقدت في مكتب الهند بتاريخ ديسمبر ١٩٣٣-فبراير ١٩٣٤ لمناقشة الاتفاقيات المقترحة والتعديلات الممكنة على بنود هذه الاتفاقيات. بعض المراسلات الموجهة من أ.ب.و.ك مكتوبة على ورقة الشركة حيث معلومات الاتصال بالشركة باللغتين الإنجليزية والفارسية مذكورة على الرأسية.كما يشمل الملف مناقشات حول تأسيس مجموعة جديدة أخرى، نقابة التنمية العربية، والتي تشمل عبدالغني يدليبي (ويكتب أيضاً عبد الغني أدليبي) وهو سوري من مانشستر حصل على تفويض من ابن سعود للتعامل مع حقوق النفط والمعادن في أراضي نجد، وهو مهتم بالحصول على امتياز المنطقة المحايدة. كما توجد تقارير أيضاً حول هذه الشركة من القنصل البريطاني في جدة.ويحتوي الملف أيضاً على بيانات لموقف الحكومة البريطانية تجاه، وكذلك آراء حول، الرائد فرانك هولمز، الممثل العام المحلي سابقاً لشركة نفط البحرين، والذي اقُترح اسمه كمفاوض لشركة نفط الكويت الجديدة، ولكن لم تعتبره الحكومة البريطانية "شخصاً مرغوباً فيه". تحتوي الورقة ٣٤٦، ضمن الملاحظات المكتبية، على ملاحظات كتبها المقيم السياسي تتعلق بالرائد هولمز بتاريخ ١٨-٢٣ نوفمبر ١٩٢٣، ويعبر فيها عن وجهة نظر أن هولمز سيعود إلى الخليج عند نقطة ما.ملف واحد (٣٥٩ ورقة)محتويات هذا المجلد مرتبة ترتيباً زمنياً.ترقيم الأوراق: الملف مُرقّم بأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة. ويبدأ ترقيم الأوراق على الورقة الأولى بترقيم يبدأ بـ ١أ، ١ب، ١ج، ١د ويمتد حتى ٣٥١ على آخر ورقة مكتوبة.كما يوجد تسلسل ثانٍ غير مكتمل مكتوب بالقلم الرصاص في أعلى اليمين بدءاً بالرقم ١أ على الورقة ١ وينتهي بالرقم ٣٤٢ على الورقة ٣٤٣.
مذكرات وكشوفات ونماذج وأوراق أخرى تتعلق بمعاشات عسكرية دُفعت من الخزينة البحرينية. المتراسلون الرئيسيون هم: الوكيل السياسي في البحرين؛ مراقب (أو نائب مراقب) حسابات الرواتب العسكرية في معسكر لاهور. يشكل هذا الملف استمرارًا زمنيًا مباشرًا لموضوع "مسائل متنوعة:- مدفوعات معاشات عسكرية من الخزينة البحرينية ومراسلات أخرى بخصوص" (IOR/R/15/2/1519).تشمل الأوراق التي يتضمنها الملف ما يلي:نسخ من كشوفات شهرية (مقدمة من الوكالة) بأسماء المتقاعدين المحولة من الخزينة البحرينية لمكاتب صرف المعاشات الأخرى، وقوائم المعاشات المسجلة على سجل شيكات الخزينة البحرينية، للأشهر التي تغطي الفترة من أغسطس ١٩٣٨ إلى مايو ١٩٤٤. معظم الكشوفات والقوائم موسومة بالكلمة "صفر"؛كشوفات شهرية بالإصابات بين الأعضاء الحاصلين على (وسام الهند البريطانية، ووسام الاستحقاق الهندي، ووسام صليب فكتوريا، ووسام الصليب العسكري) والمدرجين على مرتب التقاعد في مدفوعات الخزينة البحرينية. الكشوفات موسومة بالكلمة "صفر"؛مذكرات دورية من مراقب حسابات المعاشات العسكرية وإدارات حكومية أخرى، تتعلق بمختلف جوانب مدفوعات المعاشات، مثل الإجراءات، والسياسات، والمدفوعات الزائدة، والاحتيال، وزيادات الأجور، وحالات تم فيها إدانة متقاعدين عسكريين هنود في محاكم جنائية؛مراسلات تتعلق بعمليات تحقيق في هوية أفراد يطالبون بمعاشات، بما في ذلك ودائع أودعها متقاعدون وكشوفات مؤيدة (مسجلة في الوكالة) وشهادات تحقُّق، أصدرها الوكيل السياسي؛أوراق تتعلق بتحويل مدفوعات المعاشات.يتضمن الملف كذلك: أجزاء من شهادات معاشات (صص. ١٣١-١٣٤) وشهادتي معاش كاملتين، بتاريخ ١٩٣٣ (صص. ٢٨٣-٢٨٥) و١٩٢٥ (صص. ٣٠٤-٣٠٥) على التوالي. مرفق بالأولى مذكرة معاشات وسجل بالمدفوعات (ص. ٢٨٦). تشمل شهادات المعاشات الشروط والأحكام مطبوعة باللغة الإنجليزية، إضافة إلى عدد من اللغات الأخرى المستخدمة في شبه القارة الهندية، بما فيها البنجابية والهندية والتاميلية.يتضمن الملف فاتورة بتاريخ ١٩ مايو ١٩٣٢ (ص. ٣٣٩)، ليس لها علاقة واضحة بما حولها من المراسلات، ومن المفترض أنها وضعت في الملف عن طريق الخطأ.ملف واحد (٣٦٦ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته. تعكس ملاحظات الملف الموجودة في نهاية الملف (صص. ٣٤٧-٣٦٧) الترتيب الزمني.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٣٦٨؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٢-٣٤٦؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.
'عنوان المجلد
قائمة توضح الأسماء والألقاب وأساليب المخاطبة الرسمىة لأهم الملوك والأمراء الحاكمين والرؤساء والشخصيات البارزة، إلخ، أصحاب العلاقات مع الحكومة الهندية، القابنامة'(نيودلهي: مطبعة حكومة الهند, ١٩٣٥). [كانت القابنامة سجلاً حفظته الحكومة الهندية، يسجل الألقاب الرسمية وأساليب المخاطبة الرسمىة.] وتذكر ملحوظة على الغلاف الأمامي أن المجلد 'مصحح بتاريخ ٥ أكتوبر ١٩٣٥. يعرض المجلد بعض تصحيحات المخطوطات والإضافات والمراجع التبادلية.ينقسم المجلد إلى قوائم بالدول المستقلة وحكام الدول الواقعة تحت الحماية والأمراء الحاكمين والرؤساء في الهند، وغير ذلك. وفي إطار هذه التقسيمات يتم تسجيل المعلومات في أعمدة متوازية تحت العناوين التالية:اسم الدولة؛اسم و [أسلوب] المخاطبة الرسمى للحاكم بالإنجليزية؛مقدمة وخاتمة للخطاب بالإنجليزية، ولون الشعار؛أعلى سلطة بريطانية قامت بالمخاطبة حتى الآن؛اسم و [أسلوب] المخاطبة بالفارسية أو العربية؛عدد الطلقات الترحيبية [في التشريفة الرسمية]؛ملاحظات.مجلد واحد (٧١ ورقة)توجد قائمة محتويات وفهرس أبجدي بالجزء الأمامي من المجلد، بالورقات ٣-٥.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق من رقم ١أ بالغلاف الأمامي وينتهي في الصفحة ٧١ على الغلاف الخلفي. الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين ناحية الوجه من كل ورقة. استثناءات في ترقيم الأوراق: صص. ١أ, ١ب, صص. ١٠أ,١٠ب. الورقة ٦٤ مرفقة بالحافة الخارجية من ص. ٦٣.
يحتوي الملف على عدد من العرائض (أو "المضبطات") التي كتبها التجار البحرينيون وغيرهم من السكان من أصول بحرينية وإيرانية ونجدية وهندية، يثنون على أعمال الوكيل السياسي في البحرين المُقدم كلايف دالي. تم تضمين العرائض الأصلية باللغة العربية واللغة الفارسية، إلى جانب ترجمات باللغة الإنجليزية. توجد ملاحظة مكتوبة داخل الغلاف الأمامي بالملف، كتبها دالي في ١٤ يونيو ١٩٢٤، تشير إلى أفكاره عن سبب تلقيه هذه العرائض.ملف واحد (٣٣ ورقة)المراسلات في المجلد مرتبة ترتيبًا زمنيًا، بدءًا من الأقدم في أول المجلد، وانتهاءً بالأحدث في آخره. ثمة استثناءين من هذه القاعدة هما ١) ملاحظة من الوكيل السياسي في البحرين المُقدم كلايف دالي، مكتوبة بالقلم الرصاص داخل الغلاف الأمامي للملف، ومؤرخة تقريبًا بنفس تواريخ العناصر النهائية في الملف؛ ٢) نسخة من ملاحظة على الغلاف استخدمها دالي لإرسال نُسخ من العرائض المُرفقة في الملف إلى المقيم السياسي في بوشهر (ورقة ٢).ترقيم الأوراق: يستخدم تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي أرقامًا مكتوبة بالقلم الرصاص محاطة بدائرة أعلى يمين صفحات الوجه. ويبدأ من الغلاف الأمامي، برقم ١، ويستمر حتى داخل الغلاف الخلفي، منتهيًا برقم ٣٥. بعض المواد في الملف محددة بأرقام مكتوبة بالأزرق، وتمثل جزءًا من ترتيب حفظ الملف الأصلي.
يحتوي هذا الملف على مراسلات - بصورة أساسية بين الوكالة السياسية في البحرين والمقيمية السياسية في بوشهر - بخصوص علاقات البحرين (وحاكمها الشيخ عيسى بن علي آل خليفة) مع القوى الأجنبية الأخرى.تتضمن الموضوعات التي تم مناقشتها في هذه الوثائق الاتصالات بين الشيخ عيسى والحاكم العثماني لقطيف، والشائعات الدائرة بأن الشيخ عيسى قد أعلن نفسه تابعًا لتركيا، ومراسلات بخصوص مطالبة إيران بالسيادة على البحرين ومخاوف الحكومة الإيرانية بخصوص معاملة رعاياها المقيمين في البحرين، وأنشطة الشيخ حمد بن خليفة آل خليفة أحد أبناء عم الشيخ عيسى والذي سافر إلى إسطنبول دون إذن، بالإضافة إلى مراسلات بين الشيخ عيسى والحاكم العثماني للبصرة.كما يحتوي الملف أيضًا على نسخ (وترجمات) لمقالات مناهضة لبريطانيا منشورة في الصحف الإيرانية وخطابات بين الشيخ عيسى والمسؤولين العثمانيين.مجلد واحد (١٩٥ ورقة)الملف مُرتَّب ترتيبًا زمنيًا، من الأقدم في بداية الملف إلى الأحدث في نهايته. يوجد فهرس للموضوعات الواردة في الملف بالورقة رقم 3. يستخدم الفهرس أرقام الصفحات التي تشير إلى نظام الترقيم المكتوب باللون الأزرق.كانت أوراق الملف سابقًا مجمّعة في مجلد مراسلات، ولكنها الآن مفردة وغير مجلدة. يبدأ ترقيم الأوراق من الصفحة الأولى بالمجلد. الترقيم مكتوب بالقلم الرصاص في أعلى يمين ناحية الوجه من الورقة. يوجد أيضًا نظام ترقيم إضافي مكتوبًا باللونين الأحمر والأزرق في أعلى اليمين. توجد الأخطاء التالية في الترقيم: 1، 1A؛ 110، 110A؛ 173، 173A.
يحتوي هذا الملف على مراسلات تتعلق بالعلاقات بين البحرين والقوى الأجنبية الأخرى، وبصورة أساسية إيران.تناقش المراسلات الموضوعات التالية:انفعال الصحافة الإيرانية بخصوص ادعاءات عن اضطهاد الإيرانيين في البحرين. يتضمن هذا أمثلة من هذا النوع من الأخبار، ومنها صفحة من الجريدة الإيرانية عصر آزادي (الصفحة 229b و 229c)مطالبة الحكومة الإيرانية بالسيادة على البحرين (يتضمن هذا مراسلات بين مسؤولين بريطانيين وإيرانيين، بعضها بالفرنسية).التفاصيل الخاصة بالسلطان القضائي البريطاني على الأجانب في البحرين.النشاط السياسي لمراقب بضائع إيراني (اسمه أبو طالب) في شركة ميسوبوتاميا الإيرانية المحدودة في البحرين.أنشطة الشيخ حمد بن محمد آل الخليفة وابنه الشيخ خليفة بن حمد آل خليفة.إجراءات لتقييد دخول الأجانب غير المرغوب فيهم إلى البحرين.يحتوي الملف أيضًا على التماسين (إلى الأمين العام للقنصلية البريطانية في الجزيرة العربية) من بعض البحرينيين المقيمين في المحمرة بخصوص تصرفات الحكومة الإيرانية، وقصاصة من جريدة تحت عنوان "إدعاءات عن القمع البريطاني في البحرين" من صحيفة منشورة في لاهور تُسمى <نظرة المسلم> ("مسلم آوت لوك"، الصفحة 197).مجلد واحد (243 ورقة)الملف مُرتَّب ترتيبًا زمنيًا، من الأقدم في بداية الملف إلى الأحدث في نهايته.مجلد مراسلات. يبدأ الترقيم بالصفحة الأولى ويستمر حتى الصفحة الأخيرة. الورقة 1 مقسمّة إلى أربعة أجزاء (1، و 1A و 1B و 1C)، الورقة 157 مقسمّة إلى جزئين (157A و 157B)، والورقة 206 إلى جزئين (206A و 206B) والورقة 229 إلى ثلاثة أجزاء (229A، و 229B و 229C). الترقيم مكتوب بالقلم الرصاص ومحاط بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة (باستثناء الورقات 229B و 229C اللاتي تتبعا أسلوب الكتابة العربية في وضع الأرقام أعلى اليسار).يوجد نظام ترقيم ثانوي، مكتوبًا أيضًا بالقلم الرصاص ولكن غير محاط بدائرة، يبدأ في الصفحة 3. يتخطى نظام الترقيم هذا بعض الصفحات وأحيانًا يرقّم صفحة واحدة باعتبارها صفحات متعددة، ومن ثم فإنه يتأرجح بين التوافق أحيانًا مع تنسيق النظام الأساسي وعدم التوافق.الورقتان 229B و 229C عبارة عن مُدخلة من ورق صحف متضمنة في مظروف تم إرفاقه بالورقة 229A.
يحتوي الملف على مراسلات بخصوص شروط دخول المواطنين الإيرانيين إلى البحرين (من إيران)، ومراسلات متعلقة بأخبار عن الضغط على الرعايا البحرينيين في إيران من أجل قبول الجنسية الإيرانية إضافة إلى نقاشات عدة متعلقة بالتفاصيل العملية والقانونية للسفر والتنقّل في المنطقة.ويدور أيضًا نقاش مفصّل حول السياق السياسي الأوسع لهذه الموضوعات، والذي تزيده تعقيدًا مطالبة إيران المستمرة بالسيادة على البحرين، على نحو مفصل في الملف.مجلد واحد (٢٩٨ ورقة)الملف مُرتَّب ترتيبًا زمنيًا، من الأقدم في بداية الملف إلى الأحدث في نهايته. يوجد فهرس للموضوعات بالورقة رقم 2. تشير الأرقام بالفهرس إلى نظام ترقيم غير متناسق وغير محاط بدائرة.ملف مراسلات مُغلف في الأساس ولكن تم تفكيك أوراق الملف وهي الآن مفردة وغير مجلدة. المجلد مُرقّم من أول صفحة مكتوبة إلى آخر صفحة مكتوبة بأرقام صغيرة محاطة بدائرة في أعلى يمين الصفحات الأمامية. يوجد أيضًا نظام ترقيم غير متناسق وغير محاط بدائرة في أعلى يمين الصفحات الأمامية حتى الورقة رقم ١٢٠.
أمر صادر من الوزير البريطاني في طهران، تشارلز أليسون، يأمر بيلي بالعودة إلى الهند من بلاد فارس عن طريق البر عبر أفغانستان.يوجه الخطاب بيلي بشان الطريق المُفضل للحكومة البريطانية بالنسبة له من خلال مشهد وهراة وكابول إذا كان الطقس يسمح، وأن يرفق بندقيات صيد ومسدسات لكي يتم تقديمها كهدية إلى سلطان أحمد خان حاكم هراة وتقديم المراسلات والضمانات الودية بالنيابة عن الحكومة البريطانية إلى دوست محمد خان أمير كابول.يوجِّه الخطاب بيلي أيضًا إلى جمع معلومات موثوق بها بشأن البعثة الفارسية إلى مرو وخاصة بشأن حال الجيش الفارسي وكذلك الاستفسار عن أي معلومات عملية يُمكنه الحصول عليها خلال عبورة بأفغانستان بشأن أحوالها والتوقعات بشأنها.بجانب التعليمات الموجهة إليه أثناء زيارته لكابول، توجد فقرة مكتوبة بالقلم الرصاص تبدو أنها شرح موجز لأمر البعثة مترجمًا إلى الفارسية.ملف واحد6) ورقات(ترقيم الأوراق: تم ترقيم أوراق الملف في أعلى يمين الجهة الأمامية من الصفحات 1-6، وكُتبت الأرقام بالقلم الرصاص مُحاطة بدائرة
يحتوي الملف على يوميات خاصة احتفظ بها لويس بيلي من يناير إلى فبراير ١٨٦٥؛ وملاحظات دونها خلال رحلته إلى الرياض في الفترة من يناير إلى مارس من عام ١٨٦٥؛ وخرائط مبدئية ومراسلات وحسابات مالية وغيرها من الأوراق.يتضمن الملف:خلاصة تُظهر سجل إرسال من مكتب بريد بوشهر بتاريخ ١٦ يناير ١٨٦٥ (ص.٤٥)رسالة من أوستن لايارد من وزارة الخارجية إلى السير أندرو بوكانان، في ١ سبتمبر ١٨٦٥ بخصوص نية بيلي العودة إلى بوشهر عبر روسيا وبحر قزوين وبلاد فارس وطلبه أن يتم تمكين بيلي من السفر عبر هذه المناطق (ص. ٤٦-٤٧)رسالة من أوستن لايارد من وزارة الخارجية إلى العقيد بيلي في ٦ سبتمبر ١٨٦٥ يبلغه عن الشائعات القادمة من القاهرة بأن السلطان فيصل [فيصل بن تركي آل سعود]، الزعيم النجدي، قد اغتيل [ص. ٤٨]خريطة مبدئية بالحبر "باخرة المقيمية الملكية
ماي فريرللخليج الفارسي" ١٨٦٧ - ربما رسمها النقيب إدوين داوز [ص. ٤٩]روايتان مختلفتان لقصة عن ملك وعبده الفارسي، كتب إحداهما هنري بيام آبوت في ٥ يونيو ١٨٧٣ وكتب الأخرى تشارلز ألان بايلاي في ٦ يونيو ١٨٧٣ فضلاً عن وثيقتين باللغة الفارسية، إحداهما عن قصة وفاة في بازار في بلاد فارس. يبدو أن هذه الأوراق هي محاولات قام بها كل من بايلاي وآبوت في الترجمة من الفارسية وإليها [صص. ٥٠-٥٥]خريطة مبدئية بالحبر لمبنى على قمة جرف مع الشاطئ - ربما رسمها الكابتن إدوين داوس [ص. ٥٦]قائمة رسائل ليتم إرسالها من لويس بيلي إلى بوشهر إلى النقيب كارو وتشارلز أليسون والنقيب هنري و. وارنر, تعرض بإيجاز المواضيع المطروحة للنقاش في الرسائل [صص. ٥٧-٥٨]ورقة ملاحظات بعنوان "استكشف مناطق العزلة الواسعة واعطها اسم روسيا" تحتوي على ملاحظات حول بعثة انجلترا في آسيا والمصالح الروسية هناك [صص. ٥٩-٦٠]تحتوي الورقتان على حسابات مالية: إحداها للفحم والإبل والخيول، والأخرى تحدد سعر صرف الدولار بالروبية لمبلغ يتوجب دفعه لإبراهيم بن سيد حسين وتذكر كذلك تفاصيل عن خصومات من حساب بما في ذلك شراء حصان وسقاء وسلفة للجمّالين.رسالتان بدون تاريخ، إما باللغة الأوردية أو الفارسية.ملف واحد، مادتان (٦٦ ورقة)محتويات المجلد مُرتّبة ترتيبًا زمنيًا، والأوراق غير المؤرخة موضوعة في الجزء الخلفي من الملف.ترقيم الأوراق: محتويات هذا الملف مُرقّمة بقلم رصاص في أعلى اليمين من كل ورقة وكل رقم محاط بدائرة.الحالة: هناك تلف في الجزء السفلي من الأوراق الثلاثة الأولى، مما يجعل جزءاً من النص صعب القراءة.
يتعلق الملف برفض حكومة بلاد فارس (التي يشار إليها فيما بعد باسم "إيران") إصدار تأشيرات دخول إلى بلاد فارس لحاملي جوازات السفر البريطانية التي تحمل موافقات لدخول الكويت والبحرين. وكان سبب الرفض مطالبة بلاد فارس بالسيادة على البحرين. وقد تم التوسع في هذا الرفض من قبل السلطات الإيرانية في وقت لاحق (١٩٣٨) ليشمل جوازات السفر البريطانية التي تحمل موافقات لدخول الساحل المتصالح ومسقط. ويحتوي الملف أيضًا على أوراق بتاريخ ١٩٤٧ تتعلق بإصدار الوكيل السياسي في البحرين تأشيرات دخول إلى أريتيريا.المتراسلون الرئيسيون هم وزارة الخارجية والوزير البريطاني في طهران (ولاحقًا السفير البريطاني في إيران).يتألف محتوى اللغة الفارسية الوارد في الملف من نموذج واحد.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.ملف واحد في جزأين (٢٥٥ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يتألف هذا الملف من جزأين. يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق في الورقة الأولى من الجزء الأول (صص. ١-١٢٩) وينتهي في الورقة الأخيرة من الجزء الثاني (صص. ١٣٠-٢٥٥)؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ١-٢٥٥؛ وهذه الأرقام مطبوعة، وغير محاطة بدائرة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي للأجزاء.
يتألف هذا الملف من ملفين منفصلين كما يلي:١) تقرير عن رحلة في كشمير في ١٨٩٨-١٨٩٩ كتبه ديفيد لوكهارت روبرتسون لوريمر من الجيش الهندي. تقريره بعنوان "ثلاثة أشهر من إجازة الامتياز". يحتوي التقرير على ملاحظات لوريمر عن اللغات والشعوب والنقل والنباتات والحيوانات والتجارة والمناخ في المنطقة. هناك تعديلات وتصحيحات عرضية للنص الأصلي محددة بالقلم الأحمر. المواد الواردة باللغة الفارسية في الملف هي عبارة عن مثل في الورقة ١٩٤.بالإضافة إلى مذكرات السفر هذه، تم إرفاق ما يلي: مقال كتبه لوريمر بعنوان "التعليم الحديث" بتاريخ ٩ فبراير ١٨٩٥ (الأوراق ١-٢٤)؛ نسختان من منشور تم نشره "للتداول الخاص" تخليدا لذكرى شقيق ديفيد، جون جوردون لوريمر، بعد وفاته في ٨ فبراير ١٩١٤ (الأوراق ٢٥٥-٢٦٢)؛ ومقال آخر كتبه لوريمر بعنوان 'حدودنا الشمالية الغربية الهندية - دراسة في الحضارة السالفة. فصل منسي عن تاريخ الحدود" (الأوراق ٢٢١-٢٥٣).٢) نسخ من رسائل أرسلتها إميلي أوفرند لوريمر إلى والديها، توماس جورج أوفرند وهانا كينجزبيري. تصف الرسائل حياة إميلي وزوجها، ديفيد لوكهارت روبرتسون لوريمر (يشار إليه باسم "لوك" في الرسائل)، حينما كانا يعيشان في البحرين في الفترة ما بين أكتوبر ١٩١١ حتى نوفمبر ١٩١٢ (الأوراق ٢٦٣-٣١٠) وفي كرمان من يناير ١٩١٣ حتى نوفمبر ١٩١٤ (الأوراق ٣١٣-٦٣٤). شغل ديفيد منصب الوكيل السياسي في البحرين، ١٩١١-١٩١٢، ومنصب القنصل البريطاني في كرمان وبلوشستان الفارسية، ١٩١٣-١٩١٤.تناقش الرسائل مجموعة من الموضوعات بما في ذلك ملاحظات لوريمر عن العادات المحلية، الأغذية، الطقس، المناظر الطبيعية والمهرجانات؛ الحياة والترتيبات المنزلية للزوجين (لا سيما خدامهما، الذين غالبًا ما تتم مناقشتهم بلغة عنصرية ومهينة)؛ وتعاملاتها مع غيرهما من السكان غير المحليين. نوقشت أيضًا عادات القراءة للوريمر والحالة الصحية لها ولزوجها، وأخبار الأسرة، وأحيانًا الأحداث العالمية والتطورات السياسية.في الأوراق ٣٢٢-٣٢٤، يحتوي الملف على وصف لجولة حول كرمان في مارس ١٩١٤ مرفق به تسلسل من ست صور صغيرة بالأبيض والأسود لمواقع مختلفة في الرحلة (الأوراق ٣١٥-٣٢١).بالإضافة إلى هذه الرسائل، يحتوي الملف أيضًا على عدد من النعيات ورسائل التعزية المكتوبة بعد وفاة شقيق ديفيد، جون جوردون لوريمر، في ٨ فبراير ١٩١٤ (الأوراق ٢٩٩-٣٠٢ و ٤١٥-٤١٦ و ٥٤٣-٥٤٤).في الورقة ٤١٧، يحتوي الملف على نعي لديفيد لوكهارت روبرتسون لوريمر نُشر في جريدة غير معروفة بعد وفاته في ٢٦ فبراير ١٩٦٢.ملفان (٦٣٠ ورقة)ترقيم الأوراق: يتكون هذا الملف من مجلدين. يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الغلاف الأمامي للمجلد الأول (صص ١-٢٦٢)، وينتهي داخل الغلاف الخلفي للمجلد الثاني (صص ٢٦٣-٦٣٤)؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
تحتوي المادة على رسالة (صص. ٢-٤) يُشار إليها باسم "مراسله" (أيْ نوع من الرسائل)، ومظروف ورقي (ص. ٥) ومظروف على شكل جيب من قطعتين.
تسمى هذه المواد معًا "خريطة"
. و"خريطة" هي رسالة رسمية من سلطة عظمى، عادةً ما يتم إرسالها في غلافٍ حريريٍ مزيّن ويتم استلامها ضمن مراسم احتفالية كبيرة.
الرسالة (صص. ٢-٤) رسمية، وقد أرسلها عبد الرحمن خان، أمير أفغانستان (١٨٨٠-١٩٠١) إلى اللورد جورج ناثانيال كرزون. يعود تاريخها إلى يوم الأحد ٢ رمضان ١٣١٦ الموافق ١٥ يناير ١٨٩٩. يذكر أمير أفغانستان رسالة سابقة تلقاها من اللورد كرزون، وأكد فيها اللورد كرزون على أهمية بناء علاقة قوية بين الإمبراطورية في الهند وأفغانستان. كما أوضح اللورد كرزون الأسباب التي أدت إلى تأخر وصول رسالته إلى الأمير. وبعد سرد محتوى رسالة اللورد كرزون، اختتم أمير أفغانستان بتقديم التهنئة إلى اللورد كرزون بمنصبه الجديد، ويؤكد على العلاقات القوية والصداقة بينهما. تحتوي الرسالة على تاريخ باللغة الإنجليزية، ٢٣ يناير ١٨٩٩، مكتوب بالحبر الأحمر في أعلى الورقة الأولى.الرسالة مكتوبة باللغة الفارسية على أوراق بيضاء كبيرة مزخرفة. ويوجد ختم دائري بالحبر الأسود يحمل اسم أمير أفغانستان في نهايتها. كانت الرسالة في الأصل مطويةً واحتُفظ بها داخل مظروفٍ ورقي (ص. ٥). يُفتح المظروف الورقي من الجانب الأيمن ويحمل أسماء المرسِل والمستلم. علامات شمع الختم الأحمر لا تزال مرئيةً على الجانب الأمامي للمظروف. المظروف نفسه مؤرخ في يوم الأربعاء ٢٨ شعبان ١٣١٦ الموافق ١١ يناير ١٨٩٩، أي أربعة أيام قبل تاريخ الرسالة.وقد وُضع المظروف الورقي مع الرسالة الموجودة داخله في داخل مظروفٍ على شكل جيب من قطعتين: جيب حريري وجيب قطني مخرم. أبعاد هاتين القطعتين تشير إلى أن الجيب القطني المخرم كان يستُخدم كغطاء خارجي لحماية الجيب الحريري. تاريخ المظروف الذي له شكل جيب غير معروف.خريطة (رسالة شعائرية مزخرفة، مظروف ورقي، مظروف على شكل جيب من قطعتين)
مراسلات بالعربية، معظمها مترجمة بالإنجليزية من ثويني بن سعيد، سلطان مسقط، وزايد الأول بن خليفة آل نهيان، حاكم أبو ظبي، وعبد الله بن فيصل بن تركي آل سعود، حاكم نجد، وماجد بن سعيد البُصير، سلطان زنجبار، والوكيل المحلي البريطاني في الشارقة، حاجي يعقوب، وأشخاص آخرين.تشتمل الموضوعات المتداولة في الرسائل على الحقوق التاريخية لملكية قبائل فردية لشطّ العرب؛ وتحركات القبائل العربية وخيار الاستيطان لديهم؛ ومحاولات الوهابيين توسيع نفوذهم على طول شطّ العرب؛ ومزاعم أعمال القرصنة ضد سفن تجارية، وهجوم الحكومة البريطانية على القطيف رداً على أعمال الشغب التي أدت إلى تدمير ممتلكات لشخصيات بريطانية.ملف واحد، ٩ مواد (١٧ ورقة)على ما يبدو أنه لا يوجد أي ترتيب ملحوظ للملفترقيم الأوراق: الملف مرقم بأرقام صغيرة بالقلم الرصاص في أسفل يمين الوجه من كل ورقة.
تتضمن المادة رسالةً (ص. ١) يشار إليها بكلمة "خط" (أيْ رسالة عادية).
الرسالة شخصية، وقد أرسلها عبد الرحمن خان، أمير أفغانستان (١٨٨٠-١٩٠١) إلى اللورد جورج ناثانيال كرزون. يعود تاريخها إلى ١٩ صفر ١٣١٣ الموافق ١١ أغسطس ١٨٩٥. يشكر الأمير في الرسالة اللورد كرزون على مجموعة من صور العائلة، بالإضافة إلى فانوسٍ سحري أرسله الأخير.الرسالة مكتوبةٌ باللغة الفارسية على ورقة بيضاء كبيرة مزخرفة. ويوجد ختم دائري بالحبر الأسود يحمل اسم أمير أفغانستان في نهايتها.رسالة واحدة (ورقة واحدة)
يحتوي الملف على رسالتين (ص. ١، صص. ٢-٤)، ومظروف ورقي (ص. ٥)، ومظروف على شكل جيب من قطعتين (غير مرقم). يُشار إلى الرسالة الأولى (ص. ١) باسم "خط" (أيْ رسالة عادية).
الرسالة شخصية، وقد أرسلها عبد الرحمن خان، أمير أفغانستان (١٨٨٠-١٩٠١) إلى اللورد جورج ناثانيال كرزون. يعود تاريخها إلى ١٩ صفر ١٣١٣ الموافق ١١ أغسطس ١٨٩٥. يشكر الأمير في الرسالة اللورد كرزون على مجموعة من صور العائلة، بالإضافة إلى فانوسٍ سحري أرسله الأخير.يُشار إلى الرسالة الثانية (صص. ٢-٤) بكلمة "مراسله" (أيْ نوع من الرسائل)، وتُسمى مع المظروف الورقي (ص. ٥) والمظروف على شكل جيب مكون من قطعتين "خريطة".
و"خريطة" هي رسالة رسمية من سلطة عظمى، عادةً ما يتم إرسالها في غلافٍ حريريٍ مزيّن ويتم استلامها ضمن مراسم احتفالية كبيرة.
ورسالة "الخريطة" هي رسالة رسمية وقد أرسلها أيضًا عبد الرحمن خان إلى اللورد كرزون.
يعود تاريخها إلى يوم الأحد ٢ رمضان ١٣١٦ الموافق ١٥ يناير ١٨٩٩. يذكر أمير أفغانستان رسالة سابقة تلقاها من اللورد كرزون، وأكد فيها اللورد كرزون على أهمية بناء علاقة قوية بين الإمبراطورية في الهند وأفغانستان. كما أوضح اللورد كرزون الأسباب التي أدت إلى تأخر وصول رسالته إلى الأمير. وبعد سرد محتوى رسالة اللورد كرزون، اختتم أمير أفغانستان بتقديم التهنئة إلى اللورد كرزون بمنصبه الجديد، ويؤكد على العلاقات القوية والصداقة بينهما. تحتوي الرسالة على تاريخ باللغة الإنجليزية، ٢٣ يناير ١٨٩٩، مكتوب بالحبر الأحمر في أعلى الورقة الأولى.كلتا الرسالتين مكتوبتان باللغة الفارسية على أوراق بيضاء كبيرة مزخرفة. ويوجد ختم دائري بالحبر الأسود يحمل اسم أمير أفغانستان في نهاية كل رسالة. تشير فجوة السنوات الأربع بين التواريخ التي تحملها الرسالتان، وكذلك الاختلاف في الأبعاد بين الرسالة الأولى (ص. ١) عند طيها والمظروف الورقي، إلى أن هذه الرسالة ليست جزءًا من "الخريطة".
وعلى الأصح، فقد وُضعت في غير مكانها، وانتهى بها الأمر في هذا الملف.كانت الرسالة الثانية في الأصل مطويةً واحتُفظ بها داخل مظروفٍ ورقي (ص. ٥). يُفتح المظروف الورقي من الجانب الأيمن ويحمل أسماء المرسِل والمستلم. علامات شمع الختم الأحمر لا تزال مرئيةً على الجانب الأمامي للمظروف. المظروف نفسه مؤرخ في يوم الأربعاء ٢٨ شعبان ١٣١٦ الموافق ١١ يناير ١٨٩٩، أي أربعة أيام قبل تاريخ الرسالة (صص. ٢-٤). وقد وُضع المظروف الورقي مع الرسالة الموجودة داخله في داخل مظروفٍ على شكل جيب من قطعتين: جيب حريري وجيب قطني مخرم. أبعاد هاتين القطعتين تشير إلى أن الجيب القطني المخرم كان يستُخدم كغطاء خارجي لحماية الجيب الحريري. تاريخ المظروف الذي له شكل جيب غير معروف.ملف واحد (٥ ورقات ومظروف على شكل جيب من قطعتين)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته. وُضع المظروف الورقي مع الرسالة الموجودة داخله في داخل قطعتَي الجيب: جيب حريري وجيب قطني مخرم. أبعاد هاتين القطعتين تشير إلى أن الجيب القطني المخرم كان يستُخدم كغطاء خارجي لحماية الجيب الحريري.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الجيب المكون من قطعتين (الجيب الحريري والجيب القطني المخرم).بنية الجيب الحريري: حرير برتقالي مطوي في منتصفه، ومخيط يدويًا على طول حافة قصيرة وأخرى طويلة. حرير أخضر زمردي معلق على حافة فتحة الجيب مع غرز على امتداده. يوجد ما يدل على وجود شمع للختم.بنية الجيب القطني المخرم: شبكة مطوية في منتصفها، ومخيطة يدويًا على طول حافة قصيرة وأخرى طويلة.الأبعاد: الجيب الحريري البرتقالي: (الارتفاع) من الحافة السفلية ٤١٥ مم x (العرض) ١٥٥ مم و (عرض) حافة فتحة الجيب الخضراء ١٧٠ مم.الجيب القطني المخرم: (الارتفاع) من الحافة السفلية ٣٨٠ مم × (العرض) ١٦٥ مم و (عرض) حافة فتحة الجيب ١٨٥مم.
نسخ من قوانين، تشريعات، لوائح، مراسيم أصدرتها حكومة بلاد فارس [إيران]. المواد عبارة عن نسخ أصلية في شكل كُتيّبات مطبوعة أو مطبوعة على الآلة الكاتبة، غالبيتها باللغة الفرنسية، أو نسخ مطبوعة على الآلة الكاتبة ترجمها مسؤولون بريطانيون إلى الإنجليزية. يتضمن المجلد:قانون الحكومة الفارسية المدني (صص. ٤٨٩-٥٦١)، قانونها للعقوبات (صص. ٣٥٩-٤٢٠) قوانينها التجارية (الأول بتاريخ ١٩٢٨ (صص. ٢٧٨-٣٣٩) والثاني بتاريخ ١٩٣٤ (صص. ١٤٢-٢١٥))، والتعديلات اللاحقة لهذه القوانين.أحكام السجن (باللغة الفارسية وكذلك الفرنسية، صص. ٣٤١-٣٥٥، صص. ٢٥٨-٢٧٣)، والقوانين الإضافية للسجن (صص. ١٠١-١٣٤).قوانين تتعلق بمعاقبة قُطاع الطريق (ص. ٢٥٦)، والأفراد الذين يثيرون الاضطرابات الاجتماعية (صص. ٢٣٩-٢٤٠)، والقضاة الذين يصدرون أحكامهم بالانحياز (صص. ٢٢٣-٢٢٤).قوانين بخصوص التنظيم الإداري للدولة (صص. ٤٦-٥٥).مُدرج بالملف أيضًا تحليل (باللغة الفرنسية) للتشريع الفارسي (
L’Analyse de la Léglislation Persane)، أعده السيد ر. أغابابوف [رفائيل أغابابيان] في نوفمبر ١٩٢٧ (صص. ٥٦٢-٧٣٧).يوجد كمية صغيرة من مراسلات الحكومة البريطانية في أنحاء الملف، في شكل رسائل تفسيرية تُعلق أحيانًا على محتويات القوانين واللوائح المرفقة بها.مجلد واحد (٧٤١ ورقة)الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته.تحتوي بعض المواد الأكبر في الملف على نظام ترقيم خاص بها (ترقيم صفحات، بنود مُرقّمة)، مع محتويات وصفحات الفهرس:يحتوي تحليل التشريع الفارسي لرافائيل أغابابيان (صص. ٥٦٢-٧٣٧) على نظام ترقيم صفحات يُشار إليه في جدول المحتويات في بداية التحليل (صص. ٥٧٢-٥٧٥).بنود القانون المدني الفارسي (صص. ٤٨٩-٥٦١) مُرقّمة ويُشار إليها في فهرس بنهاية القانون (صص. ٥٥٨-٥٦١).يحتوي قانون العقوبات (صص. ٣٥٩-٤٢٠) على نظام ترقيم صفحات يُشار إليه في جدول المحتويات والفهرس الأبجدي في نهاية القانون (صص. ٤٠٧-٤١٩).يحتوي القانون التجاري لسنة ١٩٢٨ (صص. ٢٧٨-٣٣٩) على نظام ترقيم صفحات يُشار إليه في جدول المحتويات والفهرس الأبجدي في نهاية القانون (صص. ٣٢٨-٣٣٨).يحتوي القانون التجاري لسنة ١٩٣٤ (صص. ١٤٢-٢١٥) على نظام ترقيم صفحات يُشار إليه في جدول المحتويات والفهرس الأبجدي في نهاية القانون (صص. ٢١٠-٢١٤).ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الأساسي (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٧٣٧؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص، ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي؛ كما أنه لا يتضمن الصفحات الأربعة الفارغة الأمامية والخلفية.يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص ٢٢٤-٣١٢؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة، ولكنها مشطوبة.
مراسلات وأوراق أخرى تتعلق برحلة قامت بها بعثة إيرانية إلى الهند بدعوة من الحكومة في الهند، لتعزيز العلاقات الثقافية الوثيقة بين البلدين. يتضمن الملف ما يلي: مراسلات بين السفير البريطاني في طهران، ريدر ويليام بولارد، والحكومة في الهند، تتعلق بالدعوة الأولية والترتيبات اللاحقة للزيارة؛ تفاصيل عن الإيرانيين في البعثة، بمن فيهم وزير الثقافة الإيراني علي أصغر حكمت [ميرزا علي-أصغر خان حكمت شيرازي]؛ مذكرات صحفية وقصاصات من الصحف حول البعثة؛ اقتراح البعثة الإيرانية بمنح ميداليات وسام نشان [نشان أقدس] لبعض رواد التعليم في الهند؛ نسخة من كتيّب تذكاري (مكتوب باللغتين الإنجليزية والفارسية) احتفاءً بقيام البعثة الثقافية الإيرانية بزيارة الهند (صص. ٨-٣١). يتضمن الكتيب: مقدمة كتبها الحاكم العام للهند، أرشيبالد بيرسيفال ويفل؛ نصوص عددٍ من الخطابات التي ألقاها علي أصغر حكمت؛ نص محاضرة عن تاريخ إيران وشعبها بقلم حسن سهروردي؛ خرائط خط سير رحلة البعثة؛ وصورًا فوتوغرافية عديدة لمناظر من الهند وزيارة البعثة.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.ملف واحد (٦٣ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٦٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
مراسلات وأوراق تتعلق بقرار الحكومة الفارسية في سنة ١٩٣٥ بتغيير اسم البلاد من بلاد فارس إلى إيران، والتغييرات التي طالت أسماء العديد من المقاطعات والبلدات والمدن في جميع أنحاء البلاد في الثلاثينيات. تشمل الأوراق ما يلي: نسخ مترجمة من مذكرات من وزارة خارجية الحكومة الفارسية، تعلن عن عدة تغييرات في الأسماء (بعضها يتضمن أسماء الأماكن مكتوبةً باللغة الفارسية)؛ مراسلات بين مسؤولين بريطانيين حول الآثار المترتبة على التغييرات، ولا سيما تلك التي تخص تغيير اسم البلاد من بلاد فارس إلى إيران، بالنسبة للمصالح البريطانية مثل شركة النفط الأنجلو-فارسية؛ تعليمات الحكومة البريطانية لاستبدال بلاد فارس بإيران في الخرائط والمراسلات؛ استخدام بعض المنظمات لمصطلح "الخليج الإيراني" بدلاً من "الخليج الفارسي"، وتعليمات من مسؤولين بريطانيين بضرورة استخدام مصطلح "الخليج الفارسي"؛ إخطار بتغييرات الأسماء أرسلته وزارة الخارجية إلى اللجنة الدائمة للأسماء الجغرافية (أُرسل لعناية الجمعية الجغرافية الملكية).ملف واحد (١٥٥ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ١٥٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
مراسلات وأوراق أخرى بخصوص صياغة اتفاقية بين حكومتَي بريطانيا وبلاد فارس [إيران] فيما يخص انسحاب إدارة التلغراف الهندو-أوروبية من بلاد فارس، وتولي الحكومة الفارسية مسؤولية الكابلات والمعدات في بلاد فارس عقب ذلك. تتناول الاتفاقية ما يلي: التكلفة اليومية لاستخدام الكابلات؛ صيانة الكابل الممتد بين جزيرة هنجام وبندر عباس؛ رسوم العبور للاتصالات المرسلة بين العراق والهند؛ استخدام سفن الكابلات لموانئ الخليج. تشمل الأوراق ما يلي:عدة مسودات للاتفاقية باللغة الفرنسية. نسخة مطبوعة من الاتفاقية النهائية باللغة الفرنسية مع ترجمة باللغة الإنجليزية بتاريخ ١٧ فبراير ١٩٣٢ (صص. ١٤١-١٤٤).مراسلات بخصوص صعوبات في الاستمرار في توريد الإمدادات إلى محطات التلغراف في بلاد فارس.تسجيل شركة الاتصالات الإمبراطورية والدولية المحدودة (IICC) في بلاد فارس.نقاش بين مسؤولين بريطانيين حول مزايا التخلي عن استخدام الاتصالات البرقية في منطقة الخليج، وإغلاق محطات التلغراف الموجودة على الساحل الفارسي من الخليج، وذلك لصالح استخدام الاتصالات اللاسلكية.مراسلات من سنة ١٩٣٢ بخصوص تكاليف إصلاح كابل هنجام-بندر عباس، التي تكبدتها شركة الاتصالات الإمبراطورية والدولية المحدودة وطالبت بها من الحكومة الفارسية.الأطراف الرئيسية للمراسلات الواردة بالمجلد هم: مكتب الهند (جون جيلبرت لايثوايت)؛ المفوضية البريطانية في طهران (روبرت هنري كلايف؛ تشارلز دود؛ ريجينالد هيرفي هور)؛ إدارة التلغراف الهندو-أوروبية (موريس جورج سيمبسون)؛ شركة التلغراف الهندو-أوروبية (التي صارت لاحقًا شركة الاتصالات الإمبراطورية والدولية المحدودة، ومن ثم أصبحت شركة اللاسلكي والبرق المحدودة اعتبارًا من ١٩٣٥ (ج. أ. ستيفنز بيري؛ رالف لوسون)).يحتوي المُجلَّد على مادة واحدة باللغة الفارسية (ص. ٨٢)، وهي عبارة عن أمر صادر عن شاه بلاد فارس بتاريخ ٢٨ خرداد ١٣١١ (الموافق ١٨ يونيو ١٩٣٢)، للمصادقة على اتفاقية إدارة التلغراف الهندو-أوروبية.مجلد واحد (٤٠٧ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٤٠٩؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
مراسلات ومذكرات وخرائط وأوراق أخرى تتعلق بتحديد موقع الحدود بشكلٍ دقيق بين بلاد فارس [إيران] وبلوشستان البريطانية [حاليًا في باكستان]، وأفغانستان، حيث نشأت الحاجة لذلك بسبب اعتزام نقل ملكية جزء من خط السكة الحديدية الشمالية الغربية بين ميرجاوه ودوزداب [زاهدان] إلى الجانب الفارسي، والمطالبات بالأراضي من جانب خان قلات، مير محمد عزام خان جان خان، والحكومة الفارسية. من بين أطراف المراسلات الواردة في المجلَّد: مسؤولون من وزارة الخارجية ومكتب الهند؛ المفوضية البريطانية في طهران (ريجينالد هيرفي هور؛ تشارلز دود)؛ الحكومة في الهند (فرانسيس فيرنر وايلي)؛ وكيل الحاكم العام وكبير المفوّضين في بلوشستان (ألكسندر نورمان لي كيتر)؛ القنصل البريطاني في سيستان وكاين (كلايف كيركباتريك دالي).تتناول المراسلات ما يلي:الأساس التاريخي للمفاوضات، الذي يتمثل في عمليات مسح أُجريت في سبعينيات القرن التاسع عشر، واتفاقية ترسيم الحدود التي أبرمها في ٢٤ مارس ١٨٩٦ العقيد توماس هنجرفورد هولديتش، والتي سيُشار إليها لاحقًا باسم خط هولديتش. وتشمل الأوراق مراسلات من ثلاثينيات القرن العشرين تم تبادلها استجابةً لشكوك حول الموقع الدقيق للخط (بما في ذلك مقتطفات من اتفاقية باللغة الفارسية)، ونسخ من مراسلات تعود للفترة ١٨٩٥-١٨٩٦ تتعلق بإبرام اتفاقية هولديتش.ترتيبات في سنة ١٩٣٢ لفريق مسج بريطاني فارسي مشترك لرسم خريطة للحدود، بحيث يرأس النقيب جاي بومفورد من مكتب مسح الهند الفريق البريطاني. لُخِّصت نتائج مسح بومفورد في نسخة من رسالة سرية بتاريخ ٩ يونيو ١٩٣٢، مع خرائط مرافقة (صص. ١١٣-١١٩).مجلد واحد (٣٢٣ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٣٢١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي، ولا يتضمن الصفحتين الفارغتين الأماميتين ولا الصفحتين الفارغتين الخلفيتين.يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
هناك مراسلات وأوراق أخرى تتعلق بوضع الرعايا الهنود البريطانيين والأشخاص الخاضعين للحماية البريطانية في بلاد فارس [إيران]، في أعقاب التصديق على قانون الجنسية الفارسي عام ١٩٢٩. تدور المراسلات بشكلٍ رئيسي بين ممثلي المفوضية البريطانية في طهران، ووزارة الخارجية، والإدارة الخارجية والسياسية بالحكومة في الهند، ومكتب الهند. يتضمن الملف ما يلي:مراسلات بين مسؤولين بريطانيين حول وضع الأشخاص ذوي الأصول الكشميرية أو الكُرمية، الذين كانوا يقيمون حينها في بلاد فارس.نسخ عن ترجمة انجليزية لقانون الجنسية الفارسي لعام ١٩٢٩، بالإضافة إلى مواد تكميلية لاحقة وتنقيحات.نسخ لنماذج من الإعلانات القانونية الخاصة بالهنود البريطانيين والرعايا الخاضعين للحماية البريطانية الذين يعيشون في بلاد فارس.يحتوي الملف على عدد من المواد باللغة الفرنسية (مراسلات الحكومة الفارسية) ومادة واحدة باللغة الفارسية (ص. ٦٧).مجلد واحد (٥٥٣ ورقة)الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٥٥٥؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٤-٥٥٢؛ هذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
الملف عبارة عن مراسلات مطبوعة من الإدارة الخارجية والسياسية بالحكومة في الهند (يُشار إليها فيما بعد باسم إدارة الشؤون الخارجية)، تتعلق ببلاد فارس [إيران]. جرى تبادل المراسلات الأصلية بين ممثلين بريطانيين في بلاد فارس (بشكل رئيسي المفوضية البريطانية في طهران)، ووزارة الخارجية، ومكتب الهند. تتعلق المراسلات بما يلي: إعلان الحكومة الفارسية عن قوانين ومراسيم ولوائح وموازنات وبيانات حكومية أخرى، والتي عادة ما يتم نشر نصوصها في الصحف الفارسية (بما في ذلك صحيفة "جورنال دي طهران"
، وصحيفة "شفق صُرخ"
، وصحيفة "مرسال طهران"
وصحيفة "إيران"
)؛ تقارير حول شؤون إقليمية في بلاد فارس، وبشكلٍ رئيسي في شكل تقارير قدمها القناصل البريطانيون؛ علاقات بلاد فارس الخارجية، لا سيما مع روسيا السوفييتية [الاتحاد السوفييتي، اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية]؛ مراسلات بتاريخ ١٩٢٩ و١٩٣٠ حول أحداث وقعت في شمال بلاد فارس (أذربيجان وخراسان) حيث استقرت أعداد كبيرة من اللاجئين الروس في أعقاب ثورة أكتوبر؛ نسخ من مراسلات دبلوماسية متبادلة بين المفوضية البريطانية في طهران والحكومة الفارسية، مثَّلَ الأخيرة فيها شخصيات من بينها رئيس الوزراء الفارسي ميرزا محمد علي خان فروغي، ووزير البلاط في إيران عبد الحسين تيمورتاش، وحسن علي غفاري من وزارة الشؤون الخارجية؛ أنشطة الشاه، مع التركيز بشكل خاص على سياسات التحديث التي نُفِّذَتْ في جميع أنحاء بلاد فارس في فترة الثلاثينيات من القرن العشرين.كما يوجد عدد كبير من المواد الواردة في الملف باللغة الفرنسية. وهي تشمل نصوص قوانين الحكومة الفارسية، ومقالات من الصحف الفارسية، ومراسلات من سياسيين فارسيين. يحتوي الملف أيضًا على مذكرة عن التفاسير الفارسية لـمصطلح "إمبراطوري" تحتوي على نص فارسي (صص. ٣٠٥-٣٠٦).يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.مجلد واحد (٥٨٣ ورقة)الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المُستخدم للأغراض المرجعية) على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٥٧٩؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي، ولا يتضمن الصفحات الفارغة الأمامية والخلفية. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
تتعلق الأوراق بمسألة التراخيص وتأشيرات الدخول لسائقي الشاحنات الفارسيين والهنود الذين يعملون بين دوزداب [زاهدان] في محافظة سيستان في شرق بلاد فارس، ونوك كندي في بلوشستان البريطانية [في باكستان الحالية]. أصدرت التراخيص حكومات بلاد فارس [إيران] والهند.تتضمن المراسلات: تقارير عن الاضطرابات الاجتماعية في المنطقة الحدودية بين بلاد فارس وبلوشستان البريطانية في الفترة من ١٩٣٤ إلى ١٩٣٦؛ استيلاء الجيش الفارسي على شاحنات يقودها الهنود لأغراض نقل القوات والمؤن الفارسية؛ تقارير عن "سوء معاملة" الجيش الفارسي لبعض السائقين الهنود؛ مطالبات التعويض التي قدمتها الحكومة البريطانية ضد الحكومة الفارسية، نيابةً عن السائقين الهنود الذين أصيبوا أو قُتلوا أثناء القيادة في مناطق خطرة؛ مناقشة بين الحكومتين البريطانية والفارسية حول المعاهدة الأنجلو-فارسية لسنة ١٨٥٧، وحق الرعايا البريطانيين في بلاد فارس بـ "بمعاملة تفضيلية من الأمة" .تتضمن الأطراف الرئيسية للمراسلات الواردة في الملف كلًّا من: المبعوث البريطاني فوق العادة والوزير المفوض في طهران، ريجينالد هارفي هور، هيو مونتجومري ناتشبول-هيوجسون؛ القنصل البريطاني في سيستان وكاين، كلايف كيركباتريك دالي؛ وزارة الخارجية بالحكومة في الهند؛ الحاكم العام وكبير المفوّضين في بلوشستان.يحتوي الملف على عدة مواد مراسلات وقصاصات صُحُفية باللغة الفرنسية، ومادة واحدة باللغة الفارسية.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.ملف واحد (٢١٢ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢١٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
يحتوي الملف على مراسلات ومذكرات بخصوص توظيف حكومة أفغانستان لرعايا بريطانيين. وهو يوثّق في غالبيته توظيف مدربين على الطيران المدني من شركَتي هوكر أيركرافت المحدودة ورولز رويس المحدودة لتوفير التدريب لسلاح الجو الأفغاني. ويشمل ذلك عملية توظيف المدربين، التفاوض على الشروط والأحكام الخاصة بهم، صياغة عقودهم وتجديدها، استبدال الموظفين، والقضايا التي تنشأ أثناء توظيفهم. يوجد عدد من مسوّدات العقود ضمن الملف - وفي بعض الحالات توجد نسخ من العقود باللغتين الإنجليزية والفارسية كذلك.يتعلق سبب توظيف المدربين بشراء ثماني طائرات من طراز هوكر هايند في سنة ١٩٣٧، والمراسلات المتعلقة بعملية الشراء موجودة ضمن الملف أيضًا. كما توجد بعض النقاشات المتعلقة بمسألة السياسة الخاصة بتوظيف رعايا بريطانيين في أفغانستان.يدور الجزء الأكبر من المراسلات بين مسؤولين في وزارة الخارجية (لورانس كولير)، مسؤولين في مكتب الهند ( في أغلب الأحيان هوريس ألجيرنون فريزر رمبولد وجورج إدموند كرومبي)، الوزير البريطاني في كابول (ويليام كير فريزر-تايتلر)، الشركات البريطانية المعنية. لكنه يتضمن أيضًا مراسلات من مسؤولين في وزارة الطيران، المفوضية الأفغانية في لندن، ومسؤولين في حكومة الهند.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.ملف واحد (٥٩٦ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٥٩٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد في الملف استثناء واحد في ترقيم الأوراق، ص. ٤٦٤أ.
يحتوي الملف على مراسلات وعقود (مع ترجمات باللغتين الإنجليزية والفارسية) وملاحظات تتعلق بتوظيف رعايا بريطانيين من شركَتَيْ هوكر أيركرافت المحدودة ورولز رويس المحدودة في القوات الجوية الأفغانية. يوثق هذا الملف بشكل رئيسي عملية توظيف هاري بيرسون ليحل محل ديريك ويلفرد راسل روبينسون في سنة ١٩٤٣. عاد هاري بيرسون إلى المملكة المتحدة في ديسمبر ١٩٤٥ ولكن مطالباته بالنفقات من أجل رحلة عودته لم تُحسم حتى ديسمبر ١٩٤٧ عندما أُغلق الملف. كما يتضمن الملف رسائل من مسز بيرسون بخصوص المصاعب التي تواجهها في ترتيبات السفر لنفسها ولطفلها للانضمام إلى زوجها في كابول.توثّق مجموعة صغيرة من المراسلات توظيف موظفين تابعين لسلاح الجو الملكي في سلاح الجو الأفغاني، في البداية بوصفهم بدلاء مؤقتين عن موظفين مدنيين بريطانيين، وفي وقت لاحق أصبحت لهم الأفضلية عليهم.يتضمن الملف كذلك مراسلات تتعلق بحالة عصيان قام بها هارولد برادلي (ولد سنة ١٩٠١) من شركة هوكر ضدّ قائد الأسطول ب. ب. كينغ التابع لسلاح الجو الملكي في ٨ مارس ١٩٤٥ مما أدى إلى إقالة مستر برادلي من الخدمة مع الحكومة الأفغانية. يوجد إفادات من جميع الأشخاص يعبرون فيها عن روايتهم للأحداث في الورقتين ٨٢-٨٣.المتراسلون الرئيسيون في الملف هم: الوزير البريطاني في كابول (جايلز فريدريك سكواير)، مسؤولون من مكتب الهند، ممثلون عن الشركات البريطانية المذكورة. توجد إشارة في بعض الأحيان إلى الحكومة في الهند.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.ملف واحد (٣٤٢ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٣٤٣؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يحتوي الملف على مراسلات تتعلق بإعارة موظفين بسلاح الجو الملكي كمدربين لسلاح الجو الأفغاني. ويتناول أمورًا مثل شروط وأحكام التعيين، ونفقات السفر (بما في ذلك اصطحاب أفراد الأسرة)، وتعيين البدلاء، وطلبات من الحكومة الأفغانية لإعارة المزيد من الأفراد. كما يتضمن الملف نسخًا عن عقود عدد من المدربين-الطيارين الذين عينهم سلاح الجو الأفغاني، هم: ب. ويجينتون (الأوراق ٢٢٦-٢٣١)، ب. ب. كينج (الأوراق ١٢٢-١٢٦، ١٣٦-١٤١، ١٥٢-١٥٨)، ج. ف. ريد (الأوراق ١١-١٣). يتضمن الملف نسخة إنجليزية وأخرى فارسية لجميع العقود المذكورة أعلاه باستثناء ج. ف. ريد، حيث يرد عقده باللغة الإنجليزية فقط. تُحدد الورقتان ٩٢، ١٠٤ المواصفات المنشودة في المدربين الطيارين المبعوثين إلى كابول.الأطراف الرئيسية للمراسلات هم: الوزير البريطاني في كابول (ويليام كير فريزر-تيتلر، فرانسيس فيرنر وايلي، جايلز فريدريك سكواير)، مسؤولون بوزارة الطيران، مسؤولون بوزارة الخارجية، مسؤولون بمكتب الهند (اعتبارًا من أغسطس ١٩٤٧، مكتب شؤون الكومنولث)، ممثلو إدارة الشؤون الخارجية بالحكومة في الهند.يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.ملف واحد (٣٤٦ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٣٤٧؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
تتعلق المراسلات والتقارير والأوراق الأخرى بسوء معاملة السلطات الفارسية للرعايا البريطانيين في بلاد فارس [إيران]. يأتي هذا الملف زمنيًا مباشرةً بعد المجموعة ٦٠/٢٨(١) "بلاد فارس. معاملة الأجانب؛ وضع الرعايا البريطانيين، والممثلين القنصليين البريطانيين، إلخ." (IOR/L/PS/12/3466). يتناول الملف ما يلي: معاملة الرعايا البريطانيين ("البرابرة أو الهزاره خواري") وترحيلهم من مقاطعة خراسان التابعة لبلاد فارس إلى الهند البريطانية المجاورة (باكستان)؛ حادثة وقعت عام ١٩٣٨، حيث استولى ضابط بالجيش الفارسي على حافلة تُقل مسؤولين قنصليين بريطانيين؛ ادعاءات بالتمييز ضد رعايا بريطانيين في مشهد؛ فرض الحكومة الفارسية مقاطعةً على القنصلية البريطانية في مشهد؛ مراسلات تصف الموقف العام للسلطات الفارسية تجاه البريطانيين الموجودين في بلاد فارس؛ "تقرير حول الموقف حيال البريطانيين الموجودين في بلاد فارس في مارس ١٩٣٨"، كتبه الملازم إيان هالام ليال-جرانت من المهندسين الملكيين (صص. ١٣٤-١٤٢).الأطراف الرئيسية للمراسلات هم: نيفيل مونتاجو بتلر من المفوضية البريطانية في طهران؛ الوزير المفوض ومبعوث فوق العادة البريطاني في طهران، هوريس جيمس سيمور؛ القنصل البريطاني في مشهد، جايلز فريدريك سكواير؛ تشارلز ويليام باكستر، وهربرت لاسي باجالاي من وزارة الخارجية؛ الحكومة في الهند.يحتوي الملف على مادة واحدة باللغة الفارسية، وهي رسالة مطبوعة على الآلة الكاتبة (مرفق معها الترجمة بالإنجليزية) من السفارة البريطانية في طهران إلى وزير الشؤون الخارجية الإيراني، بتاريخ ٢٣ أبريل ١٩٤٧ (ص. ٥).يشتمل الملف على فاصل يتضمن قائمة مراجع المراسلات الواردة به حسب السنة. ويوجد هذا الفاصل في نهاية المراسلات.ملف واحد (٣٠٢ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية الملف إلى بدايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٣٠٤؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
يتألف هذا الملف بشكل رئيسي من مذكرات بقلم جورج ناثانيال كرزون حول مسائل تتعلق ببلاد فارس. كتبت معظم المذكرات على أنواع مختلفة من الأوراق الحكومية، أغلبها من مكتب الهند، ووزارة الخارجية، ومجلس العموم، ونادي كارلتون في وايتهول. بعض المذكرات مصنفة على أنها سرية أو ذات طابع سري، في حين أن بعضها الآخر يشير إلى مراسلات واردة.وبالإضافة إلى هذه المذكرات، يتضمن الملف عددًا قليلاً من المراسلات الواردة، بما في ذلك رسائل من هنري جورج جيرالد كادوجان وإ. ك. رينجلر تومسون، القنصل العام البريطاني في مشهد.يضم الملف أيضًا ما يلي: صورة للسلطان مسعود ميرزاقاجار ظل السلطان، الأمير الفارسي من سلالة القاجار وحاكم أصفهان؛ مذكرة تاريخية موجزة باللغة الفارسية حول العلاقة بين الزعيم الأوزبكي محمد شيباني خان وشاه بلاد فارس إسماعيل الأول؛ خريطة للطرف الشمالي الشرقي من شبه الجزيرة العربية.الكثير من المواد غير مؤرخة، لكن المواد المؤرخة تشير إلى نطاق زمني تقريبي للفترة ١٨٩٢-١٨٩٨.ملف واحد (٨٤ ورقة)الأوراق مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من بداية الملف إلى نهايته.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق لهذا الوصف (المُستخدم للأغراض المرجعية) على ص. ٩٥ وينتهي في ص. ١٧٩، حيث أنه جزء من مجلد أكبر؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ٩٥-١٧٦؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير مُحاطة بدائرة.
يحتوي المجلد على مرفقات برسائل، وملخصات لمحتويات رسائل، من الإدارة السرية لحكومة بومباي إلى اللجنة السرية لشركة الهند الشرقية.ينقسم المجلّد إلى ثماني مواد:رفع الحظر المفروض على سفن شيخ قشم التي تزور الهند (IOR/L/PS/5/391، صص. ٢-٤٦)تطوُّع مساعد المقيم البريطاني في الخليج العربي للخدمة مع القوات البريطانية والتركية في سوريا خلال إجازته المرضية غير المنتهية، ونقل البريد إلى لندن عبر بغداد والقسطنطينية [اسطنبول] (IOR/L/PS/5/391، صص. ٤٧-٥٧)مرتبات وبدلات مستر باول خلال الفترة التي عمل فيها كاتبًا ومسؤول محاسبة لبعثة الفرات (IOR/L/PS/5/391، صص. ٥٨-٦٤)ملخص لمحتويات رسالة تتعلق بأسطول السفن البخارية الصغير على نهر إندوس (IOR/L/PS/5/391، صص. ٦٥-٧٢)شؤون عدن والمخا وتاجوراء (IOR/L/PS/5/391، صص. ٧٣-١٦١)شؤون الخليج العربي (IOR/L/PS/5/391، صص. ١٦٢-٣٨١)شؤون الهند وأماكن أخرى (IOR/L/PS/5/391 صص. ٣٨٢ -٧٣١)البعثة إلى ملك شوا (IOR/L/PS/5/391، صص. ٧٣٢-٧٣٥).توجد ملحوظة في الورقة ٥٩ تبين أن المرفقات مع رسالة بومباي السرية رقم ٣ بتاريخ ٢٩ يناير ١٨٤١ ليست موجودة ضمن المجموعة [المجلد].مجلد واحد (٧٣٧ ورقة)مرفقات كل رسالة ضمن المجلد مقسّمة بفواصل زرقاء (إلا أنه لا يوجد فاصل أزرق بين IOR/L/PS/5/391، صص. ٥٨-٦٤ وIOR/L/PS/5/391، صص. ٦٥-٧٢). مجموعات مرفقات الرسائل مرتبة ترتيبًا زمنيًا من بداية الملف إلى نهايته. المرفقات المتضمَّنة في كل رسالة يسبقها وصف موجز للمحتويات المرقَّمة كما يلي: ١ للرسالة ذاتها (وهي غير مرفقة)؛ ٢ لوصف المحتويات؛ ٣، ٤، إلخ للمرفقات. والأرقام المدرجة في وصف المحتويات مسجلة لأغراض مرجعية على ظهر الورقة الأخيرة من كل مرفق، إلى جانب المرجع الأصلي، ووصف لكل مرفق.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) داخل الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٧٣٩؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي ولذا فقد جرى شطبه، وهو أيضًا محاط بدائرة.
المراسلات متبادلة بين القنصلية الألمانية في بوشهر (هيلموت ليستمان) وآخرين: ممثل الشركة الألمانية روبرت وونكهاوس وشركاه (السيد هـ. روزنفيلد؛ السيد كرومبيتر) في لنجة [بندر لنجة]؛ المقيم السياسي البريطاني في الخليج العربي (المقدم بيرسي زكريا كوكس)؛ مسؤولو وزارة الخارجية بالحكومة الألمانية في برلين، القائم بأعمال السفير الألماني في طهران (هارتمان أوزوالد هاينريتش فرديناند فرايهر فون ريشتهوفن).تُشير المراسلات إلى نزاع على امتياز استخراج وشحن الأكسيد الأحمر في أبو موسى، والذي منحه في الأساس الشيخ سالم بن سلطان القاسمي حاكم الشارقة لتجار عرب في ١٨٩٨، وحصلت على جزء منه بعد ذلك شركة وونكهاوس وشركاه في ١٩٠٦. أثار هذا النزاع حاكم الشارقة، على إثر إلغاء الشيخ صقر بن خالد القاسمي الامتياز في ١٩٠٧، ومطالبات شركة وونكهاوس وشركاه والحكومة الألمانية اللاحقة، المتعلقة بالخسائر المالية الناجمة عن إلغاء الامتياز.توجد بين الأوراق نسخ من مراسلات واتفاقيات وأوراق أخرى يعود تاريخها للفترة ١٨٩٢-١٩٠٧، وتتعلق بالعقد الأصلي للتنقيب عن الأكسيد الأحمر في جزيرة أبو موسى. العديد من هذه الترتيبات واردة باللغة العربية، وغالبيتها مرفق بها ترجمات إنجليزية.أغلب المراسلات الواردة في الملف باللغة الألمانية. الرسائل الرسمية المتبادلة بين القنصل الألماني في بوشهر والمقيم السياسي البريطاني مكتوبة باللغة الفرنسية.ملف واحد (٢٦٣ ورقة)محتويات الملف مرتبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من المادة الأقدم في أوله إلى الأحدث في نهايته.يتألف الموضوع ٤٩٤٩ (أكسيد أبو موسى) من ستة مجلدات: IOR/L/PS/10/318-323. المجلدات مقسمة إلى ستة أجزاء يشكل كل جزء منها مجلدًا واحدًا. الجزء ٦ (IOR/L/PS/10/323) مفقود.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢٦٣؛ هذه الأرقام مطبوعة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة.
يتألف المجلد بشكل رئيسي من ستة كتيبات مجلدة تتضمن معاهدات وتعهدات، بالإضافة إلى مراسلات ذات صلة ومواد تكميلية، بين الحكومة البريطانية والمحميات البريطانية في الخليج العربي، ١٨٢٠-١٩١٩. نشرت حكومة الهند كتيبات المعاهدات هذه في سنة ١٩١٩، وهي تشمل: معاهدات الساحل المتصالح حتى يناير ١٩٠٦، المعاهدات مع حكام الكويت في الفترة من ١٨٤١ إلى ١٩١٣، المعاهدات مع سلطان عُمان ومسقط في الفترة من ١٨٤٥ إلى ١٩١٤، التعهدات مع حكام عُمان المتصالحة في الفترة من ١٩١١ إلى ١٩١٢، المعاهدات مع شيخ المحمرة في الفترة من ١٨٩٩ إلى ١٩١٩ والمعاهدات مع حكام البحرين في الفترة من ١٨٢٠ إلى ١٩١٤. وبالإضافة إلى ذلك توجد "مذكرة منفصلة لوزارة الخارجية بشأن الالتزامات البريطانية (خلال الحرب) تجاه حكام الخليج" والتي تمت في سنة ١٩١٦، وهي تتضمن في الملحق (أ) النص الانجليزي للمعاهدة المبرمة مع حاكم قطر في سنة ١٩١٦. نُشرت كتيبات المعاهدات باللغتين الإنجليزية والعربية، باستثناء المعاهدات مع شيخ المحمرة، التي نُشرت باللغتين الإنجليزية والفارسية.مجلد واحد (٢٢٢ ورقة)الأوراق مُرتّبةٌ ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا من نهاية المُجلّد إلى بدايته. يتألف الموضوع ٢٩٠٢ (المعاهدات والاتفاقيات بين الحكومة البريطانية وحُكام الساحل العربي للخليج العربي) من مجلد واحد.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق على الورقة الأولى بالرقم ١ وينتهي على الورقة الأخيرة بالرقم ٢١٦؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. لا يتضمن تسلسل ترقيم الأوراق الغلافين الأمامي والخلفي، ولا يتضمن الصفحتين الفارغتين الأمامية والخلفية. يوجد تسلسل ترقيم أوراق سابق ملغي، ولذلك فهو مشطوب.
يحتوي الملف على مراسلات قضايا، بما في ذلك عدة إفادات شهود، وبضعة محاضر خاصة بمحكمة الوكالة السياسية في الكويت، وهي تتعلق بالتحقيقات والملاحقة القضائية الخاصة بعدة جرائم جنائية. تتمثل هذه الجرائم بشكل رئيسي في حالات اعتداء وسرقة ارتُكبت في الكويت بحق مقيمين أجانب هنود وفارسيين، وأبلغ عنها الضحايا الوكيل السياسي. ومن بين مرتكبي هذه الجرائم وضحاياها يوجد موظفون من حكومة الهند معينين في الوكالة السياسية في الكويت ومكتب بريد الكويت. الأطراف الرئيسية للمراسلات هي: الرائد جيمس كارمايكل مور الوكيل السياسي في الكويت، والشيخ سالم الصباح أمير الكويت، والذي تجري رسائله المتبادلة باللغة العربية، مع ترجماتها باللغة الإنجليزية. بعض الالتماسات ورسائل الشكاوى المرسلة من الضحايا إلى الوكيل السياسي مكتوبة باللغة العربية، وفي حالات محدودة جدًا باللغة الفارسية.ملف واحد (٢٠٩ ورقة)أوراق الملفات مُرتّبة ترتيبًا زمنيًا تقريبيًا.ترقيم الأوراق: يبدأ تسلسل ترقيم الأوراق الرئيسي (المستخدم للأغراض المرجعية) على الغلاف الأمامي بالرقم ١، وينتهي داخل الغلاف الخلفي بالرقم ٢١١؛ هذه الأرقام مكتوبة بالقلم الرصاص ومحاطة بدائرة في أعلى يمين صفحة الوجه من كل ورقة. يوجد تسلسل إضافي لترقيم الأوراق على التوازي على صص. ١-٢١٠؛ وهذه الأرقام مكتوبة أيضًا بالقلم الرصاص، لكنها غير محاطة بدائرة.