Translation and commentary on a treatise attributed to Ptolemy of a collection of 100 aphorisms about astrology. Arabic text with its translation in Persian and commentary in Persian.
Illustrated copy of most of Subḥat al-abrār from Haft awrang on colored leaves, pink, yellow, cream. The selection begins with the fifth line of section 7 and continues through the end.
Complete section, containing the first word of 7:88 to the final word of 8:40. Contains a waqf inscription. The donation inscription and the text appear to be in the same hand.
Complete copy of the Qurʼān, written in cloudbands with ten sets of dual-page illuminations and marginal medallions some of which contain short recitation notes in Persian. Several leaves of ruled but unwritten paper precede and follow the text.
Incomplete copy of the Qurʼān, from al-Kawthar (108) to the end (114) is missing. The first two folios are fragmentary with clean marginal repairs; much of the marginal decoration is lost.
Collection of texts in Arabic and Ottoman Turkish. After the first work, a large portion of the manuscript is prayers attributed to Abū al-Ḥasan ʻAlī al-Shādhilī with other, additional prayers and religious poetry. Main texts are copied in at least two hands with notes in additional hands.
A forgery by Giuseppe Vella of what purport to be documents exchanged between several Norman rulers of Sicily and Fatimid caliphs of Egypt. The text is written in a mixture of Arabic and what is probably Maltese. Vella translated this work into Italian and published it in 1793 under the title Libro del consiglio di Egitto.
Commentary on Birjandī's Bīst bāb dar taqvīm, a short treatise on chronology and the computation of almanacs; some tables have been ruled, but left unfilled.
Anthology of classical and contemporary Persian poetry containing the work of at least three dozen poets. The frequency of the nisba Isfahānī suggests production in that city. Arranged alphabetically by rhyme syllable, the text is in two parts: the first (f. 1r-66r), missing its initial folios, begins with poems ending in the letter "bāʼ"; the second (f. 67v-161v), complete from "alif" to "yāʼ", consists of ghazals.
A commentary on 100 verses of Tuḥfe-yi Şāhidī with discussion of poetic meter, lexicons and explanation of difficulties. A long preface by Muḥammed Muṣīb al-șehir bi-Narḫīzāde in which he describes his travels around the Eastern Mediterranean and how he came to find out about Şāhidī and his poetry introduces the work.
Copy of Nasīm al-ṣabā, a collection of poetry segments and couplets on a variety of topics, followed by a section of blurbs about the writings of six well-known authors, and finishing with a collection of poetry with short introductions.
Complete section, containing the first word of 41:47 to the final word of 45:37. This volume is part of a 30-part Qurʼān which, like a similar but possibly independent volume (MS Or. 118), has been rebound in a manner akin to fifteen volumes in the collection from another set (see MS Or. 94 for the primary entry).
Complete section, containing the first word of 51:31 to the final word of 57:29. This volume is one of a 30-part Qurʼān which, like a similar but possibly independent volume (MS Or. 111), has been rebound in a manner akin to fifteen volumes in the collection from another set (see MS Or. 94 for the primary entry).
A collection of edifying stories and anecdotes; the author attributes the majority of the work to borrowings from al-Sūyūtī who got it from Kamāl al-Dīn al-Humām (f. 1r). Some pages are out of place and some are missing; minor water damage.
Manuscript of the Khordeh Avesta containing Avestan texts, some with Pahlavi translation, including Jasa-me, Afsudan-i Gomez, Kem-na Mazda, Nirang Naxun Pahrez, Niyayesh 1 and 3, Afrin-i Dahman, Afrinagan-i Frawardigan, Afrinagan-i Gahambar, Siroza Yast 1, and Yasht 1. These are followed by two Persian texts.
Treatise on the principle of the Islamic faith including divine attributes, Quranic revelation, the prophethood of Muhammad, the nature of angels, resurrection and the last days, correct ablution and acts of worship, and moral exhortation. Two supplications in Arabic added after the colophon (f. 56r - 57v).
Versified treatise on common Arabic grammar and Arabic and Persian vocabulary in 30 poems. Titles are in Arabic; verses are in Ottoman Turkish with the vocabulary words in Persian and Arabic.
Three treatises in different hands, bound together. The first is an abridgement of Ibn al-Bannāʼ's Talkhīṣ by Ibn al-Hāʼim. The second is a short work on astrolabe terminology and use. The third appears to be an autograph of Sharḥ mukhtaṣar al-Tuffāḥah fī ʻilm al-misāḥah by ʻAbd al-Laṭīf ibn Aḥmad al-Dimashqī.
Collection of works bound together and copied in the same hand. The first six works discuss Arabic grammar and composition. The 7th and 8th works relate to reading and recitation of the Qurʼān. The final work deals with the rising and settings of the moon and planets and astronomy.
Translation by Abū al-Fayz̤ ibn Mubārak Fayz̤ī (d. 1595) of Bhāskarācārya's Sanskrit work on geometry and arithmetic. The text is dedicated to a Muḥammad Shāh ruling in Lāhore, i.e. Bahādur Shāh I, 1643-1712 of the Mughal Empire.
A collection of prayers attributed to Zayn al-ʻĀbidīn ʻAlī ibn al-Ḥusayn, the fourth Shiite Imam. The copy is written on somewhat pointed cloudbands; gold foliate page frames throughout.
Qāḍīʹzādah's commentary on Samarqandī's Ashkāl al-taʼsīs, an explication of Euclid's 35 geometrical propositions. Source-text is written in red with commentary in black; numerous diagrams.
Lacunose, illustrated copy of the Quintet, containing all of Iskandarnāmah and Laylī va Majnūn. Makhzan al-asrār is missing the beginning and the end; Haft paykar ends abruptly, and Khusraw va Shīrīn is missing all but the final page. This copy contains 19 full-page illustrations, numerous gold and polychrome decorative text division markers and foliate in-fill around angled lines and at the end of each work.
Work about Hanafi practice. The first section is about the virtues of Abū Ḥanīfah, followed by sections on jurisprudence of rituals including ritual purification, prayer, traveler's prayer, Friday prayer, alms, and fasting.
A commentary on Mukhtaṣar fī al-fiqh ʻalá madhhab al-Shāfiʻī (also called al-Taqrīb) by Abū Shujāʻ al-Iṣfahānī, a work on the application of Shāfiʻī jurisprudence.
One part of a 30-part Qur'ān of which RBML holds fifteen volumes under separate shelfmarks (MSS Or. 94, 98-105, 107-110, 112-114). This is the only volume to contain a colophon (f. 37r); completed on the first day of A.H. 1086 (1675); scribe's name is not included. This volume contains from verse 32 of al-Zumar to verse 46 of Fuṣṣilat, 39:32-41:46.
Set of works on mathematics and astronomy copied together in what appears to be the same hand. The second work has a supercommentary copied in the margins. Several leaves of calculations and notations tipped or laid in; two tipped in pages have been foliated along with the leaves (f. 26, 33). Also includes one page in Ottoman Turkish (f.94v).
Commentary on Arabic grammar with the source-text in red ink and the commentary in black; source-text and commentary by the same author. Ends abruptly.
Turkish calendar, with a lunar table showing the phases of the moon. Includes information on prayer times for each day of the year and astrological signs for finding the best times for curing different illnesses.
Abridged version of Shanawānī's longer commentary, called al-Fawāʼid al-Shanawānīyah ʻalá Sharḥ al-Ajurrūmīyah, on Khālid al-Azharī's commentary on the Ajurrūmīyah.
Lacunose copy of a commentary on al-Subkī's work on Islamic law; irregular foliation with frequent, large gaps that indicate missing text; some leaves may also be out of order.
Commentary, missing the beginning, on al-Qazwīnī's Talkhīṣ al-Miftāḥ, itself a commentary on the section "al-bayān wa-al-maʻānī" of al-Sakkākī's Miftāḥ al-ʻulūm.
Two trimmed and mounted Qurʼān leaves written in gold. One leaf contains verses from al-Taghābun (second half of 4-first half of 9), the other leaf contains verses from al-Mulk (67), though they are out of order (the second half of verse 19-the first few words of 21, then, on the word 'rizqahu', changing it to 'rizqihi' and continuing with the end of verse 15 through to the first half of verse 18).
An illustrated translation into Persian of a collection of stories of the patriarchs and prophets from the creation to the time of Muḥammad. This collection begins by saying the translation was requested by the (fictitious) Sulṭān Ghiyāth al-Dīn Muẓaffar Khān.
Neatly written, illustrated copy containing sections from all 5 works; begins abruptly; some illustrations and headpieces have been removed, so text is also missing.
Complete section, containing the bismillāh and first word of 17 to the last word of 18. Folios 9 and 12 are a rewritten inserts in a different hand. A full page illumination seems to have been covered over or transferred by contact to f. 1r; small sections and a shadow are visible.
Complete section of the Qurʼān, containing the first word of 27:56 to the final word of 29:45. Lines and partial lines have been rewritten on paper and pasted onto the page, see for example, f. 9r-14r, inclusive.
Glossary of Coptic vocabulary taken primarily from the New Testament, but also including the Psalms, defined in Arabic. Begins with a prayer, followed by pages of vocabulary words in two columns and labeled with headings. The corners of the leaves have been rounded.